May 16, 2020
(1) 그들은 그를 원숭이라고 불렀어요
(2) 신문은 그를 겁쟁이라고 불렀어요
(3) 다시 만나게 되어 기뻐요
(4) 철수는 집을 떠나게 되어 슬펐다
(5) 큰 도시에서 공기 질 나빠져 가고 있다
(6) 여름 오면서 더워져 가고 있다
(7) 이 케이크를 밀가루, 계란와 설탕으로 되어 있다
(8) 이 책 십 장으로 되어 있다
(9) 철수는 시험에 합격하기 위하여 열심히 공부했어요
(10) 그는 한국어 배우기 위하여 한국에 갔어요
(11) 나는 영화를 보러 가기도 해요
(12) 사람은 캘리포니아를 콜든 스테이트라고 부르기도 해요
(1) They called him ‘monkey’. (…(이)라고 부르다)
(2) The newspaper labelled him a coward. (…(이)라고 부르다)
(3) I am glad to see you again. (…게 되어)
(4) 철수 was sad because he had to leave home. (.……게 되어)
(5) The air quality is getting worse in big cities. (...어 가다)
(6) As summer comes near, it gets hotter. (……어 가다)
(7) This cake is made up of flour, eggs, and sugar. (.……과/와 .…로 되어 있다)
(8) This book consists of ten chapters. (……과/와 .…로 되어 있다)
(9) 철수 studied hard in order to pass the exam. (...기 위하여)
(10) He went to Korea for the purpose of learning Korean. (...기 위하여)
(11) Sometimes I go to see movies on weekends. (…….V 기도 하다)
(12) People sometimes call California the Golden State. (…….V 기도 하다)
Lesson 1 - Modern Korean - An Intermediate Reader
(1) 그들은 그를 원숭이라고 불렀어요
(2) 신문은에서는 그를 겁쟁이라고 불렀했어요
신문은 무생물이라 “부른다“는 표현이 어울리지 않습니다.
(3) 다시 만나게 되어 기뻐요
(4) 철수는 집을 떠나게 되어 슬펐다
(5) 큰 대도시에서 공기 질이 나빠져 가지고 있다
“공기질“은 하나의 단어로 볼 수 있습니다. ”큰 도시“도 맞는 표현이지만 “대도시”가 더 흔한 표현입니다. "나빠져 가고 있다“도 가능하지만 더 간단한 “나빠지고 있다”와 차이가 없는 것 같습니다. 노래 가사라면 운율을 맞추기 위해서 그렇게 쓸 수도 있겠지만, 잘 쓰이지 않는 것 같습니다.
(6) 여름이 오면서 더워져 가지고 있다
혹은, 여름이 오면서 더워져 간다.
여름“이“에서의 조사는 필수적입니다.
(7) 이 케이크를는 밀가루, 계란와, 설탕으로 되어 있다
계란 뒤에 조사를 붙이려면 “과“를 사용해야 합니다. "and"는 "그리고"로 쓸 필요가 없습니다. 그냥 쉼표로 연결하는 것으로도 충분하고 굳이 “그리고“로 번역하면 번역한 문장이라는 티가 납니다.
(8) 이 책 십은 열 장으로 되어 있다
(9) 철수는 시험에 합격하기 위하여해서 열심히 공부했어요
"위하여“도 맞지만 “위해서“가 더 자연스럽습니다.
(10) 그는 한국어를 배우기 위하여해서 한국에 갔어요
(11) 나는 영화를 보러 가기도 해요
(12) 사람들은 캘리포니아를 콜든 스테이트라고 부르기도 해요
(여러) 사람들이죠. 여기서 ”사람”은 추상적인 개념으로 쓸 때 씁니다.
예시. 사람은 누구나 한 번 산다.
Feedback
잘 쓰시네요. 계속 연습하시면 능숙해지실 것 같습니다.
|
(8) 이 책 십 장으로 되어 있다 (8) 이 책 |
|
(7) 이 케이크를 밀가루, 계란와 설탕으로 되어 있다 (7) 이 케이크 계란 뒤에 조사를 붙이려면 “과“를 사용해야 합니다. "and"는 "그리고"로 쓸 필요가 없습니다. 그냥 쉼표로 연결하는 것으로도 충분하고 굳이 “그리고“로 번역하면 번역한 문장이라는 티가 납니다. |
|
Lesson 1 - Modern Korean - An Intermediate Reader This sentence has been marked as perfect! |
|
(1) 그들은 그를 원숭이라고 불렀어요 This sentence has been marked as perfect! |
|
(2) 신문은 그를 겁쟁이라고 불렀어요 (2) 신문 신문은 무생물이라 “부른다“는 표현이 어울리지 않습니다. |
|
(3) 다시 만나게 되어 기뻐요 This sentence has been marked as perfect! |
|
(4) 철수는 집을 떠나게 되어 슬펐다 This sentence has been marked as perfect! |
|
(5) 큰 도시에서 공기 질 나빠져 가고 있다 (5) “공기질“은 하나의 단어로 볼 수 있습니다. ”큰 도시“도 맞는 표현이지만 “대도시”가 더 흔한 표현입니다. "나빠져 가고 있다“도 가능하지만 더 간단한 “나빠지고 있다”와 차이가 없는 것 같습니다. 노래 가사라면 운율을 맞추기 위해서 그렇게 쓸 수도 있겠지만, 잘 쓰이지 않는 것 같습니다. |
|
(6) 여름 오면서 더워져 가고 있다 (6) 여름이 오면서 더워 혹은, 여름이 오면서 더워져 간다. 여름“이“에서의 조사는 필수적입니다. |
|
(9) 철수는 시험에 합격하기 위하여 열심히 공부했어요 (9) 철수는 시험에 합격하기 위 "위하여“도 맞지만 “위해서“가 더 자연스럽습니다. |
|
(10) 그는 한국어 배우기 위하여 한국에 갔어요 (10) 그는 한국어를 배우기 위 |
|
(11) 나는 영화를 보러 가기도 해요 This sentence has been marked as perfect! |
|
(12) 사람은 캘리포니아를 콜든 스테이트라고 부르기도 해요 (12) 사람들은 캘리포니아를 콜든 스테이트라고 부르기도 해요 (여러) 사람들이죠. 여기서 ”사람”은 추상적인 개념으로 쓸 때 씁니다. 예시. 사람은 누구나 한 번 산다. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium