Dec. 23, 2022
Ces jours-là, je me sens très solitaire et triste.
Je n'ai pas de course parce qu'il y a des vacances à mon université donc j'ai beacoup de temps à réfléchir.
Il y a quelqu'un qui me manque trop et l'année dernière nous étaions ensemble mais cette année nous ne parlons pas encore, donc cela me rend très triste. J'ai l'impression que je ne lui manque pas.
Les vacances
Ces jours-làci, je me sens très solitaireeul(e)/esseulé(e) et triste.
Es geht um Tage, die Ihnen ziemlich nah sind, also ist es besser, „-ci“ zu benutzen
ces jours-là = entfernte Tage (in der Vergangenheit oder der Zukunft)
„un solitaire“ ist gerne allein. Wenn man sich allein fühlt ist man „seul“ (weibliche Form: seulE) oder „esseulé“ (weibliche Form: esseuléE).
Je n'ai pas de course parce qu'il y a de ce sont les vacances à mon universitéaires, donc j'ai beaucoup de temps àpour réfléchir.
des cours = Kurse ; des courses = Besorgungen, Rennen
Es geht um ein Ziel hier: Zeit, UM nachzudenken => POUR réfléchir
Il y a quelqu'un qui me manque trop et l'année dernière nous étaions ensemble, mais cette année nous ne parlons pas encore, donc cela me rend très triste.
Wenn Sie „wir sprechen nicht MEHR miteinander“ meinen => nous ne nous parlons PLUS
J'ai l'impression que je ne lui manque pas.
Les vacances This sentence has been marked as perfect! |
Ces jours-là, je me sens très solitaire et triste. Ces jours- Es geht um Tage, die Ihnen ziemlich nah sind, also ist es besser, „-ci“ zu benutzen ces jours-là = entfernte Tage (in der Vergangenheit oder der Zukunft) „un solitaire“ ist gerne allein. Wenn man sich allein fühlt ist man „seul“ (weibliche Form: seulE) oder „esseulé“ (weibliche Form: esseuléE). |
Je n'ai pas de course parce qu'il y a des vacances à mon université donc j'ai beacoup de temps à réfléchir. Je n'ai pas de cours des cours = Kurse ; des courses = Besorgungen, Rennen Es geht um ein Ziel hier: Zeit, UM nachzudenken => POUR réfléchir |
Il y a quelqu'un qui me manque trop et l'année dernière nous étaions ensemble mais cette année nous ne parlons pas encore, donc cela me rend très triste. Il y a quelqu'un qui me manque trop et l'année dernière nous ét Wenn Sie „wir sprechen nicht MEHR miteinander“ meinen => nous ne nous parlons PLUS |
J'ai l'impression que je ne lui manque pas. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium