Aug. 6, 2024
L’Australie a une pénurie des travailleurs qualifiés. À mon avis, la pandémie a contribué énormément à cette situation puisque durant cette période, tous les touristes, les travailleurs étranger, les étudiants ou en bref, les personnes qui n’ont pas eu un visa permanent sont partis. Ils sont revenus dans leurs pays d’origine. À l’époque, l’Australie n’était pas du tout accueillante. En fait, le gouvernement a poussé, a encouragé les étrangers à partir. Les étrangers n’ont reçu aucun avantage, aucune allocation de la part du gouvernement.
Désormais, la pandémie est terminée mais, le gouvernement fait face à une autre crise : un manque de travailleurs. La pandémie a mis en lumière nôtre dependence des travailleurs qualifiés d’origine étrangère. Apparemment, ils sont à la base de notre économie. En conséquence l’économie australienne est faible, l’inflation augmente et le coûte de vie s’envole. Je remarque souvent des avis de postes vacants sur les fenêtres des magasins et des petits cafés. Cependant, le problème est beaucoup plus grand que ça. La pénurie aiguë y compris les travailleurs hautement qualifiés comme les gestionnaires, les scientifiques, les professeurs et les professionnels médicaux. J’ai lu que même l’armée australienne a besoin des soldats.
Tandis que le gouvernement a mis en place plusieurs mesures d’encourager les travailleurs, il me semble qu’elles ne progressent pas bien. En mémé temps, je remarque qu’il y a certains étudiants étrangers, diplômés et qualifiés qui veulent rester en Australie. San doute, ils seront très contents de recevoir un visa permanent et de faire partie de la société australienne.
Les travailleurs qualifiés
L’Australie a une pénurie des travailleurs qualifiés.
une pénurie DE quelque chose (indefinite, just "de". "des" would be [de+les] here)
À mon avis, la pandémie a contribué énormément contribué à cette situation puisque durant cette période, tous les touristes, les travailleurs étrangers, les étudiants ou en, bref, les personnegens qui n’ont pas eu unde visa permanent sont partis.
"en bref" is very often used as a sentence starter and means "in a nutshell"; when you want to cut short an enumeration, you just use "bref"
"gens" (masculine plural) if you want the masculine plural agreement "partis" and "ils" (it's also a better word for "people" in general)
Ils sont revenus dans leurs pays d’origine.
À l’époque, l’Australie n’était pas du tout accueillante.
En fait, le gouvernement a poussé, a encouragencouragé, et même poussé les étrangers à partir.
Better to start with the "weaker" verb and finish with the stronger one while using "même" ("even")
Les étrangers n’ont reçu aucun avantage, aucune allocation de la part du gouvernement.
Désormais, la pandémie est terminée, mais, le gouvernement fait face à une autre crise : un manque de travailleurs.
"pénurie de main d'oeuvre" would be more idiomatic, but what you used is perfectly understandable
La pandémie a mis en lumière nôotre deépendeance desaux travailleurs qualifiés d’origine étrangère.
"nôtre" is an adjective, "ourS"
une dépendance À quelque chose (to be clear, because "de" can indicate the person/thing being dependent, not the person/thing being the cause of this dependence)
Apparemment, ils sont à la base de notre économie.
I'd even say "ils sont la base", if you consider they actually support the economy like bearing walls
En conséquence, l’économie australienne est faible, l’inflation augmente et le coûte de la vie s’envole.
Je remarque souvent des avispetites annonces pour des postes vacants sur les fenêtraux vitrines des magasins et des petits cafés.
a job ad = une petite annonce pour un emploi/un poste, une annonce d'emploi
Shop windows allowing street bypassers to see what's inside are called "vitrines"
Cependant, le problème est beaucoup plus grandvaste que ça.
It's a subtlety because if you mean the problem is about other parameters/sectors than just restaurants, "vaste" would be a more accurate word
La pénurie aiguë y compris lend des travailleurs hautement qualifiés comme les gestionnaires, les scientifiques, les professeurs et les professionnels médicaux.
"y compris" means "including", it's not a conjugated verb because it's basically used as an adverb
J’ai lu que même l’armée australienne avait besoin des soldats.
Once again, "des" would be [de+les] here and would be definite
TandisBien que le gouvernement ait mis en place plusieurs mesures d’pour encourager les travailleurs, il me semble qu’elles ne progressfonctionnent pas bien.
"tandis que" keeps the idea of simultaneous actions; for pure concessions, "bien que" or "même si" would be better
Explicit goal = pour => pour encourager (an action taken TO DO something)
"pour encourager les travailleurs" would be somewhat vague: if you mean these measures are meant to facilitate the hiring of workers, "pour inciter à l'embauche" or "pour faciliter l'embauche" would be better
"progresser" means to "move foward", figuratively. If you mean these measures just don't work, have no effect => ne fonctionnent pas bien/n'ont pas beaucoup d'effet
En méméême temps, je remarque qu’il y a certains étudiants étrangers, diplômés et qualifiés qui veulent rester en Australie.
"mémé" means "grandma" :-D
San doute, ils serontIls seront sans doute très contents de recevoir un visa permanent et de faire partie de la société australienne.
"sans doute" almost never exists as a sentence starter
Les travailleurs qualifiés This sentence has been marked as perfect! |
L’Australie a une pénurie des travailleurs qualifiés. L’Australie a une pénurie de une pénurie DE quelque chose (indefinite, just "de". "des" would be [de+les] here) |
À mon avis, la pandémie a contribué énormément à cette situation puisque durant cette période, tous les touristes, les travailleurs étranger, les étudiants ou en bref, les personnes qui n’ont pas eu un visa permanent sont partis. À mon avis, la pandémie a "en bref" is very often used as a sentence starter and means "in a nutshell"; when you want to cut short an enumeration, you just use "bref" "gens" (masculine plural) if you want the masculine plural agreement "partis" and "ils" (it's also a better word for "people" in general) |
Ils sont revenus dans leurs pays d’origine. This sentence has been marked as perfect! |
À l’époque, l’Australie n’était pas du tout accueillante. This sentence has been marked as perfect! |
En fait, le gouvernement a poussé, a encouragé les étrangers à partir. En fait, le gouvernement a Better to start with the "weaker" verb and finish with the stronger one while using "même" ("even") |
Les étrangers n’ont reçu aucun avantage, aucune allocation de la part du gouvernement. This sentence has been marked as perfect! |
Désormais, la pandémie est terminée mais, le gouvernement fait face à une autre crise : un manque de travailleurs. Désormais, la pandémie est terminée, mais "pénurie de main d'oeuvre" would be more idiomatic, but what you used is perfectly understandable |
La pandémie a mis en lumière nôtre dependence des travailleurs qualifiés d’origine étrangère. La pandémie a mis en lumière n "nôtre" is an adjective, "ourS" une dépendance À quelque chose (to be clear, because "de" can indicate the person/thing being dependent, not the person/thing being the cause of this dependence) |
Apparemment, ils sont à la base de notre économie. Apparemment, ils sont I'd even say "ils sont la base", if you consider they actually support the economy like bearing walls |
En conséquence l’économie australienne est faible, l’inflation augmente et le coûte de vie s’envole. En conséquence, l’économie australienne est faible, l’inflation augmente et le coût |
Je remarque souvent des avis de postes vacants sur les fenêtres des magasins et des petits cafés. Je remarque souvent des a job ad = une petite annonce pour un emploi/un poste, une annonce d'emploi Shop windows allowing street bypassers to see what's inside are called "vitrines" |
Cependant, le problème est beaucoup plus grand que ça. Cependant, le problème est beaucoup plus It's a subtlety because if you mean the problem is about other parameters/sectors than just restaurants, "vaste" would be a more accurate word |
La pénurie aiguë y compris les travailleurs hautement qualifiés comme les gestionnaires, les scientifiques, les professeurs et les professionnels médicaux. La pénurie aiguë "y compris" means "including", it's not a conjugated verb because it's basically used as an adverb |
J’ai lu que même l’armée australienne a besoin des soldats. J’ai lu que même l’armée australienne avait besoin de Once again, "des" would be [de+les] here and would be definite |
Tandis que le gouvernement a mis en place plusieurs mesures d’encourager les travailleurs, il me semble qu’elles ne progressent pas bien.
"tandis que" keeps the idea of simultaneous actions; for pure concessions, "bien que" or "même si" would be better Explicit goal = pour => pour encourager (an action taken TO DO something) "pour encourager les travailleurs" would be somewhat vague: if you mean these measures are meant to facilitate the hiring of workers, "pour inciter à l'embauche" or "pour faciliter l'embauche" would be better "progresser" means to "move foward", figuratively. If you mean these measures just don't work, have no effect => ne fonctionnent pas bien/n'ont pas beaucoup d'effet |
En mémé temps, je remarque qu’il y a certains étudiants étrangers, diplômés et qualifiés qui veulent rester en Australie. En m "mémé" means "grandma" :-D |
San doute, ils seront très contents de recevoir un visa permanent et de faire partie de la société australienne.
"sans doute" almost never exists as a sentence starter |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium