April 9, 2022
Les stations balnéaires sur la côte Angleterre évoquent une certaine nostalgie. Depuis longtemps, les Anglais avaient l’habitude de passer leurs vacances au bord de la mer. L’histoire de ce genre de vacances a commencé par les membres de la haute société. À l’époque, ils croyaient que l’eau de mer pourrait traiter certaines maladies, comme la goutte ou l'hystérie. Au fur et à mesure, prendre une pause au bord de la mer est devenu une tendance à la mode. Les petits villages de pêcheurs se transformaient en villes thermales très chic, avec des salles de danse et des théâtres.
Ensuite, un autre changement s’est produit, grâce à la révolution industrielle et la croissance du réseau ferroviaire. Pendant l’époque victorienne, avec s'épanouissait de la classe moyenne, la popularité de ces vacances à la mer a beaucoup augmenté. C’était dans cette période que les premiers piers en bois ont été construits. Sur ces piers traditionnels, qui existent encore aujourd’hui, on peut trouver des nombreux manèges et autres divertissements pour toute la famille. Tandis que les enfants jouent dans les jeux d’arcades, les parents se promenant en mangeant un «poisson-frites ».
La liberté qui accompagné l’invention du transport aérien a déclenché une période de déclin pour les stations balnéaires, qui maintenant doivent concurrences avec les destinations de vacances en Espagne ou en Croatie. Pour moi, le littoral britannique a encore du charme. J’ai trouvé Margate impressionnante. Cette petite ville s’est adapté aux goûts modernes, avec ses galeries d’art contemporain et ses chics restaurants.
Les stations balnéaires en Angleterre
Les stations balnéaires sur la côte Aangleterraise évoquent une certaine nostalgie.
Depuis longtemps, les Anglais avaieont l’habitude de passer leurs vacances au bord de la mer.
If it's still the case, you have to use the present tense here
L’histoire de ce genre de vacances a commencé paravec les membres de la haute société.
À l’époque, ils croyaient que l’eau de mer pourrvait traiter certaines maladies, comme la goutte ou l'hystérie.
pourrait = conditional mood, hypothesis
pouvait = imparfait, past tense of "pouvoir"
Au fur et à mesure, prendre une pauseil du temps, prendre des vacances au bord de la mer est devenu une tendance à la mode.
"faire une pause" is really about very short periods of time, a few minutes or a few hours
If you meant taking a few days off to go to the beach, you may say "faire une sortie/une escapade au bord de la plage"
"à la mode" would be enough here
Les petits villages de pêcheurs se sont transformaientés en villes thermales très chic, avec des salles de dansebal et des théâtres.
"salle de bal" would be more fitting for the Victorian era
Ensuite, un autre changement s’est produit, grâce à la révolution industrielle et la croissance du réseau ferroviaire.
Pendant l’époque victorienne, avec sl'épanouissaiement de la classe moyenne, la popularité de ces vacances à la mer a beaucoup augmenté.
You need a noun here (I suppose it was a typo)
C’était dansest à cette période que les premiers pierères jetées en bois ont été construites.
a pier = une jetée
Sur ces pierjetées traditionnelles, qui existent encore aujourd’hui, on peut trouver des nombreux manèges et autres divertissements pour toute la famille.
Tandis que les enfants jouent dans là des jeux d’arcades, les parents se promenaènent en mangeant un «poisson-frite/du « fish and chips ».
It's a typical kind of food for England, so you may use the English name (moreover, "fish and chips" is never translated into French, just like most culinary specialities)
La liberté qui a accompagné l’invention dues transports aériens a déclenchentraîné une période de déclin pour les stations balnéaires, qui doivent maintenant doiventfaire avec la concurrences avec l des destinations de vacanctouristiques en Espagne ou en Croatie.
elles doivent faire avec qqch = they have to cope with smth, to measure up with smth
"transports aériens" is usually pluralized, because there are more than one kind. Since most tourists come by plane, "l'aviation" would perhaps be more fitting
Pour moi, le littoral britannique a encore du charme.
J’ai trouvé Margate impressionnante.
Cette petite ville s’est adaptée aux goûts modernes, avec ses galeries d’art contemporain et ses chics restaurants chic.
"chic" can be pluralized into "chic" or remain invariable; since you chose to make it unvariable previously, it's better to keep it that way
C’était dans cette période que les premiers piers en bois ont été construits. C’ a pier = une jetée |
Les stations balnéaires en Angleterre This sentence has been marked as perfect! |
Les stations balnéaires sur la côte Angleterre évoquent une certaine nostalgie. Les stations balnéaires sur la côte |
Depuis longtemps, les Anglais avaient l’habitude de passer leurs vacances au bord de la mer. Depuis longtemps, les Anglais If it's still the case, you have to use the present tense here |
L’histoire de ce genre de vacances a commencé par les membres de la haute société. L’histoire de ce genre de vacances a commencé |
À l’époque, ils croyaient que l’eau de mer pourrait traiter certaines maladies, comme la goutte ou l'hystérie. À l’époque, ils croyaient que l’eau de mer pou pourrait = conditional mood, hypothesis pouvait = imparfait, past tense of "pouvoir" |
Au fur et à mesure, prendre une pause au bord de la mer est devenu une tendance à la mode. Au f "faire une pause" is really about very short periods of time, a few minutes or a few hours If you meant taking a few days off to go to the beach, you may say "faire une sortie/une escapade au bord de la plage" "à la mode" would be enough here |
Les petits villages de pêcheurs se transformaient en villes thermales très chic, avec des salles de danse et des théâtres. Les petits villages de pêcheurs se sont transform "salle de bal" would be more fitting for the Victorian era |
Ensuite, un autre changement s’est produit, grâce à la révolution industrielle et la croissance du réseau ferroviaire. This sentence has been marked as perfect! |
Pendant l’époque victorienne, avec s'épanouissait de la classe moyenne, la popularité de ces vacances à la mer a beaucoup augmenté. Pendant l’époque victorienne, avec You need a noun here (I suppose it was a typo) |
Sur ces piers traditionnels, qui existent encore aujourd’hui, on peut trouver des nombreux manèges et autres divertissements pour toute la famille. Sur ces |
Tandis que les enfants jouent dans les jeux d’arcades, les parents se promenant en mangeant un «poisson-frites ». Tandis que les enfants jouent It's a typical kind of food for England, so you may use the English name (moreover, "fish and chips" is never translated into French, just like most culinary specialities) |
La liberté qui accompagné l’invention du transport aérien a déclenché une période de déclin pour les stations balnéaires, qui maintenant doivent concurrences avec les destinations de vacances en Espagne ou en Croatie. La liberté qui a accompagné l’invention d elles doivent faire avec qqch = they have to cope with smth, to measure up with smth "transports aériens" is usually pluralized, because there are more than one kind. Since most tourists come by plane, "l'aviation" would perhaps be more fitting |
Pour moi, le littoral britannique a encore du charme. This sentence has been marked as perfect! |
J’ai trouvé Margate impressionnante. This sentence has been marked as perfect! |
Cette petite ville s’est adapté aux goûts modernes, avec ses galeries d’art contemporain et ses chics restaurants. Cette petite ville s’est adaptée aux goûts modernes, avec ses galeries d’art contemporain et ses "chic" can be pluralized into "chic" or remain invariable; since you chose to make it unvariable previously, it's better to keep it that way |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium