March 16, 2024
Jeanne Seymore donna Henri VIII, l’héritier mâle tant attendu, mais elle succomba de fièvre puerpérale seulement deux semaines après l’accouchement. Le roi ne tarda pas à chercher une autre épouse. Thomas Cromwell trouva un parti idéal : Anne de Clèves d’Allemagne. Elle paraissait parfaite en matière de politique. Le ministre commanda à Hans Holbein le portrait de la princesse qui plut à Henri. Elle arriva et étonna Henri car elle n’était pas aussi belle que dans le portrait. Henri accusa sévèrement Cromwell.
Je trouve cette histoire très ironique car c’est Hans Holbein qui peignit des portraits d’Henri dans lesquels le souverain a l’air nerveux et majestueux bien qu’il fût en réalité obèse et inertie dans les derniers temps.
Les portraits créés par Hans Holbein
Jeanne Seymoure donna à Henri VIII, l’héritier mâle tant attendu, mais elle succomba deà la fièvre puerpérale seulement deux semaines après l’accouchement.
ヘンリ>に< = À Henry
La phrase que vous avez écrite signifie qu'Henri VIII lui-même est l'héritier
succomber à une maladie
Le roi ne tarda pas à chercher une autre épouse.
Thomas Cromwell trouva un parti idéal : Anne de Clèves d’Allemagne.
Elle paraissait parfaite en matière de, sur le plan politique.
En matière politique = en ce qui concerne la politique, à propos de la politique
Sur le plan politique = sous cet aspect (et pas un autre)
Les deux locutions sont proches mais leur emploi diffère quelque peu
Le ministre commanda à Hans Holbein le portrait de la princesse, qui plut à Henri.
Le portrait de la princesse, qui plut à Henri = il a commandé un portrait d'elle, et puis ce portrait lui a plu
Le portrait de la princesse qui plut à Henri = il y avait une princesse qui plaisait à Henri et c'est le portrait de celle-ci qu'il a commandé
Une virgule peut parfois tout changer :)
Elle arriva et étonna Henri car elle n’était pas aussi belle que dans le portrait.
Henri accusa[réprimanda ?] sévèrement Cromwell.
Il l'a accusé de quoi ? Si vous voulez dire 非難する, cela serait « admonester » ou bien « réprimander », dans le style assez littéraire de vos textes
Je trouve cette histoire très ironique car c’est Hans Holbein qui peignit des portraits d’Henri dans lesquels le souverain a l’air nervvigoureux et majestueux, bien qu’il fût en réalité obèse et inertie dans les derniers temps.
être nerveux n'est pas spécialement mélioratif : peut-être vouliez-vous dire « vigoureux » (plein de force, d'énergie) ?
« inerte » est un adjectif, « inertie » est un nom
Les portraits créés par Hans Holbein This sentence has been marked as perfect! |
Jeanne Seymore donna Henri VIII, l’héritier mâle tant attendu, mais elle succomba de fièvre puerpérale seulement deux semaines après l’accouchement. Jeanne Seymour ヘンリ>に< = À Henry La phrase que vous avez écrite signifie qu'Henri VIII lui-même est l'héritier succomber à une maladie |
Le roi ne tarda pas à chercher une autre épouse. This sentence has been marked as perfect! |
Elle paraissait parfaite en matière de politique. Elle paraissait parfaite En matière politique = en ce qui concerne la politique, à propos de la politique Sur le plan politique = sous cet aspect (et pas un autre) Les deux locutions sont proches mais leur emploi diffère quelque peu |
Thomas Cromwell trouva un parti idéal : Annes de Crève d’Allemagne. |
Henri accusa sévèrement Cromwell. Henri Il l'a accusé de quoi ? Si vous voulez dire 非難する, cela serait « admonester » ou bien « réprimander », dans le style assez littéraire de vos textes |
Thomas Cromwell trouva un parti idéal : Anne de Clèves d’Allemagne. This sentence has been marked as perfect! |
Le ministre commanda à Hans Holbein le portrait de la princesse qui plut à Henri. Le ministre commanda à Hans Holbein le portrait de la princesse, qui plut à Henri. Le portrait de la princesse, qui plut à Henri = il a commandé un portrait d'elle, et puis ce portrait lui a plu Le portrait de la princesse qui plut à Henri = il y avait une princesse qui plaisait à Henri et c'est le portrait de celle-ci qu'il a commandé Une virgule peut parfois tout changer :) |
Elle arriva et étonna Henri car elle n’était pas aussi belle que dans le portrait. This sentence has been marked as perfect! |
Je trouve cette histoire très ironique car c’est Hans Holbein qui peignit des portraits d’Henri dans lesquels le souverain a l’air nerveux et majestueux bien qu’il fût en réalité obèse et inertie dans les derniers temps. Je trouve cette histoire très ironique car c’est Hans Holbein qui peignit des portraits d’Henri dans lesquels le souverain a l’air être nerveux n'est pas spécialement mélioratif : peut-être vouliez-vous dire « vigoureux » (plein de force, d'énergie) ? « inerte » est un adjectif, « inertie » est un nom |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium