mrpanda72's avatar
mrpanda72

May 24, 2020

0
Les Mercredis du Coca-Cola

Il est important qu’on se donne des petites récompenses pour finir une dure journée de travail dur. Lorsque je vivais en République dominicaine, j’enseignais l’anglais dans une école internationale. C’était un travail difficile mais gratifiant, er comme tous les autres travaux dans le monde, il y avait des aspects qui n'allaient pas. Le pire n’était pas un aspect du travail lui-même, mais c’était un aspect du climat, de la chaleur. Surtout au printemps et en été, il faisait très chaud, et personnellement je déteste le temps chaud. Moi, je préfère les jours de pluie, l’automne, et les jours frais.

Ce qui m’aidait passer les jours chauds et collants était le Coca-Cola. L’appartement où je vivais était au-dessus un épicerie (en espagnole dominicain, on l'appelé 'un colmado’). Dans le magasin, il vendait les Coca-Colas dans une bouteille en verre. Moi et mes collègues avons décidé un jour que chaque mercredi, on achètera une bouteille de Coca-Cola afin de célébrer le milieu de semaine.

Mais qu’est-ce qui rend ce rituel si spécial? Il se trouve que les coca-colas étaient faits avec du vrai sucre (et non du sirop de maïs). Le goût était incroyable, et ce boisson devenait le remédie parfait après une longue journée d'enseignement et avec la grande chaleur. Les mercredis devenaient les meilleurs jours de la semaine, derrière le weekend bien sûr. À cette époque, on pouvait s’aérer l’esprit et se détendre.

C’était l’un de nombreuses expériences heureuses que j’ai vécues de mon séjour en République dominicaine. Ce sont les petites choses comme ça dont je me souviens et que je chéris.


It's important that we give each other small rewards for finishing a hard day's work. When I lived in the Dominican Republic, I taught English at an international school. It was hard but rewarding work, and like any other job in the world, there were some things that didn't fit. The worst was not an aspect of the work itself, but it was an aspect of the climate, the heat. Especially in the spring and summer it was very hot, and personally I hate hot weather. Me, I prefer rainy days, autumn, and cool days.

What helped me get through the hot, sticky days was Coca-Cola. The apartment where I lived was above a grocery store (in Dominican Spanish it is called 'un colmado'). In the shop he sold the Coca-Colas in a glass bottle. Me and my colleagues decided one day that every Wednesday we would buy a bottle of Coca-Cola to celebrate the middle of the week.

But what makes this ritual so special? It turns out that the Coca-Colas were made with real sugar (not corn syrup). The taste was incredible, and this drink became the perfect remedy after a long day of teaching and with the great heat. Wednesdays became the best days of the week, behind the weekend of course. At that time, you could clear your mind and relax.

This was one of the many happy experiences I had during my stay in the Dominican Republic. It's the little things like this that I remember and cherish.

Corrections

Les Mmercredis du Coca-Ccola

Week names are not pluralized.

Il est important qu’onde se donner des petites récompenses pour avoir finir une dure journée de travail dlabeur.

"dure journée de labeur" is pretty much the usual expression to say that. Labeur = hard work

Lorsque je vivais en République dominicaine, j’enseignais l’anglais dans une école internationale.

C’était un travail difficile mais gratifiant, er comme tous les autres travauxils dans le monde, il y avait des aspects qui n'allaient pas.

In the meaning of "profession", the plural is "travails"

Le pire aspect n’était pas un aspect dlié au travail lui-même, mais c’était un aspect dau climat, deà la chaleur.

The sentence wasn't wrong in itself, but the phrasing was.

Surtout au printemps et en été, il faisait très chaud, et personnellement je déteste le temps chaud.

Moi, je préfère les jours de pluie, l’automne, et les jours frais.

Ce qui m’aidait passer les jours chauds et collants humides, c'était le Coca-Cola.

"collant" can't really be said for weather. It's implied in "humide".

L’appartement où je vivais était au-dessus d'une épicerie (en espagnole dominicain, on lça s'appeléait 'un colmado’).

Dans le magasin, ilon vendait les Coca-Colas dans une bouteille en verre.

Moi et mes collègues avons décidé un jour que chaque mercredi, on achèterait une bouteille de Coca-Cola afin de célébrer le milieu de semaine.

A future action from a past perspective requires the conditional

Mais qu’est-ce qui rendait ce rituel si spécial ?

Il se trouve que les cCoca-cColas étaient faits avec du vrai sucre (et non du sirop de maïs).

Le goût était incroyable, et cette boisson devenait le remédie parfait après une longue journée d'enseignement et avec lapar grande chaleur.

Les mercredis devenaient les meilleurs jours de la semaine, derrière les weekends bien sûr.

À cette époque, on pouvait s’aérer l’esprite vider la tête et se détendre.

"s'aérer la tête" is even more idiomatic.

C’était l’une des nombreuses expériences heureuses que j’ai vécues deurant mon séjour en République dominicaine.

Ce sont les petites choses comme ça dont je me souviens et que je chéris.

mrpanda72's avatar
mrpanda72

May 25, 2020

0

Merci beaucoup!

Il est important qu’on se donne des petites récompenses pour finir une dure journée de travail dur.

dure journée de travail dur était un peu répétitif et pas trés élégant

Lorsque je vivais en République dominicaine, j’enseignais l’anglais dans une école internationale.

C’était un travail difficile mais gratifiant, ert comme tous les autres travauxmétiers dans le monde, il y avait des aspects qui n'allaient pas.

Le pire n’était pas un aspect dule travail en lui-même, mais c’était un plutôt l'aspect du climat, deique avec la chaleur.

SIl faisait très chaud, surtout au printemps et en été, il faisait très chaud, et personnellement je déteste le temps chauda chaleur.

correct grammaticalement mais ça sonnait pas trés joli

Moi, je préfère les jours de pluie, l’automne, et les journées fraiîches.

Ce qui m’aidait passerPendant les journées chaudes et collants es, ce qui m’aidait, c'était le Coca-Cola.

J'ai reformulé car le style n'était pas correcte

L’appartement où je vivais était au-dessus d'une épicerie (en espagnole dominicain, on l'appeléait 'un colmado’).

Dans le magasin, il vendait les Coca-Colas dans unedes bouteilles en verre.

Moi et mes collègues avons décidé un jour que chaque mercredi, on achèterait une bouteille de Coca-Cola afin de célébrer le milieu de la semaine.

Mais qu’est-ce qui rendait ce rituel si spécial?

récit au passé

Il se trouve que les coca-colas étaient faits avec du vrai sucre (et non du sirop de maïs).

Le goût était incroyable, et cette boisson était devenaitue le remédie parfait après une longue journée d'enseignement et avec lade grande chaleur.

Les mercredis devenaientsont devenus les meilleurs jours de la semaine, derrière les weekends bien sûr.

À cette époque, on pouvait s’aérer l’esprit et se détendre.

C’était l’une des nombreuses expériences heureuses que j’ai vécues dependant mon séjour en République dominicaine.

Ce sont ldes petites choses comme ça que je chéris. ¶
ou ¶
L
es petites choses comme ça dont je me souviens et que je, je les chéris.

Feedback

Bon niveau de français! Juste quelques erreurs de style et dans l'utilisation du passé.

mrpanda72's avatar
mrpanda72

May 24, 2020

0

Merci!!

Les Mercredis du Coca-Cola


Les Mmercredis du Coca-Ccola

Week names are not pluralized.

Il est important qu’on se donne des petites récompenses pour finir une dure journée de travail dur.


Il est important qu’on se donne des petites récompenses pour finir une dure journée de travail dur.

dure journée de travail dur était un peu répétitif et pas trés élégant

Il est important qu’onde se donner des petites récompenses pour avoir finir une dure journée de travail dlabeur.

"dure journée de labeur" is pretty much the usual expression to say that. Labeur = hard work

Lorsque je vivais en République dominicaine, j’enseignais l’anglais dans une école internationale.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

C’était un travail difficile mais gratifiant, er comme tous les autres travaux dans le monde, il y avait des aspects qui n'allaient pas.


C’était un travail difficile mais gratifiant, ert comme tous les autres travauxmétiers dans le monde, il y avait des aspects qui n'allaient pas.

C’était un travail difficile mais gratifiant, er comme tous les autres travauxils dans le monde, il y avait des aspects qui n'allaient pas.

In the meaning of "profession", the plural is "travails"

Le pire n’était pas un aspect du travail lui-même, mais c’était un aspect du climat, de la chaleur.


Le pire n’était pas un aspect dule travail en lui-même, mais c’était un plutôt l'aspect du climat, deique avec la chaleur.

Le pire aspect n’était pas un aspect dlié au travail lui-même, mais c’était un aspect dau climat, deà la chaleur.

The sentence wasn't wrong in itself, but the phrasing was.

Surtout au printemps et en été, il faisait très chaud, et personnellement je déteste le temps chaud.


SIl faisait très chaud, surtout au printemps et en été, il faisait très chaud, et personnellement je déteste le temps chauda chaleur.

correct grammaticalement mais ça sonnait pas trés joli

This sentence has been marked as perfect!

Moi, je préfère les jours de pluie, l’automne, et les jours frais.


Moi, je préfère les jours de pluie, l’automne, et les journées fraiîches.

This sentence has been marked as perfect!

Ce qui m’aidait passer les jours chauds et collants était le Coca-Cola.


Ce qui m’aidait passerPendant les journées chaudes et collants es, ce qui m’aidait, c'était le Coca-Cola.

J'ai reformulé car le style n'était pas correcte

Ce qui m’aidait passer les jours chauds et collants humides, c'était le Coca-Cola.

"collant" can't really be said for weather. It's implied in "humide".

L’appartement où je vivais était au-dessus un épicerie (en espagnole dominicain, on l'appelé 'un colmado’).


L’appartement où je vivais était au-dessus d'une épicerie (en espagnole dominicain, on l'appeléait 'un colmado’).

L’appartement où je vivais était au-dessus d'une épicerie (en espagnole dominicain, on lça s'appeléait 'un colmado’).

Dans le magasin, il vendait les Coca-Colas dans une bouteille en verre.


Dans le magasin, il vendait les Coca-Colas dans unedes bouteilles en verre.

Dans le magasin, ilon vendait les Coca-Colas dans une bouteille en verre.

Moi et mes collègues avons décidé un jour que chaque mercredi, on achètera une bouteille de Coca-Cola afin de célébrer le milieu de semaine.


Moi et mes collègues avons décidé un jour que chaque mercredi, on achèterait une bouteille de Coca-Cola afin de célébrer le milieu de la semaine.

Moi et mes collègues avons décidé un jour que chaque mercredi, on achèterait une bouteille de Coca-Cola afin de célébrer le milieu de semaine.

A future action from a past perspective requires the conditional

Mais qu’est-ce qui rend ce rituel si spécial?


Mais qu’est-ce qui rendait ce rituel si spécial?

récit au passé

Mais qu’est-ce qui rendait ce rituel si spécial ?

Il se trouve que les coca-colas étaient faits avec du vrai sucre (et non du sirop de maïs).


This sentence has been marked as perfect!

Il se trouve que les cCoca-cColas étaient faits avec du vrai sucre (et non du sirop de maïs).

Le goût était incroyable, et ce boisson devenait le remédie parfait après une longue journée d'enseignement et avec la grande chaleur.


Le goût était incroyable, et cette boisson était devenaitue le remédie parfait après une longue journée d'enseignement et avec lade grande chaleur.

Le goût était incroyable, et cette boisson devenait le remédie parfait après une longue journée d'enseignement et avec lapar grande chaleur.

Les mercredis devenaient les meilleurs jours de la semaine, derrière le weekend bien sûr.


Les mercredis devenaient les meilleurs jours de la semaine, derrière les weekends bien sûr.

Les mercredis devenaientsont devenus les meilleurs jours de la semaine, derrière les weekends bien sûr.

À cette époque, on pouvait s’aérer l’esprit et se détendre.


This sentence has been marked as perfect!

À cette époque, on pouvait s’aérer l’esprite vider la tête et se détendre.

"s'aérer la tête" is even more idiomatic.

C’était l’un de nombreuses expériences heureuses que j’ai vécues de mon séjour en République dominicaine.


C’était l’une des nombreuses expériences heureuses que j’ai vécues dependant mon séjour en République dominicaine.

C’était l’une des nombreuses expériences heureuses que j’ai vécues deurant mon séjour en République dominicaine.

Ce sont les petites choses comme ça dont je me souviens et que je chéris.


Ce sont ldes petites choses comme ça que je chéris. ¶
ou ¶
L
es petites choses comme ça dont je me souviens et que je, je les chéris.

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium