July 17, 2022
Avertissement: les meilleurs à mon avis.
Ne prenez pas les descriptions comme des recettes vraies, je les ai préparé jamais. Elles sont juste mes suppositions éclairées et un peu augmentées par une recherche rapide sur Internet. Je ne suis pas responsable pour le mal goût, si vous essayerez de les suivre. :D
Je suis un homme simple, j'aime manger:
- escalope (panée) de poulet;
- cordon bleu;
- tomates provençales;
- ratatouille.
Voyons-les un peu plus proches.
Une escalope de poulet est préparé du poulet haché (je crois que c'est comme ça ils la préparent dans la cantine, où je vais chaque jour) ou un part entier, par exemple, du blanc de poulet. Ils alors sont enroulés par les œufs et panés par la chapelure. Après, bien sûr, chaque côté doit être doré sur une plaque chauffante avec de l'huile. Ou dans un four. La chapelure fait la viande jeteuse et aussi très délicieuse.
Un cordon-bleu est une escalope panée, comme avant, mais ajoutant du jambon et du fromage au milieu d'elle. En théorie, il est une version avancée de l'escalope, mais en pratique, il est plus petit que l'escalope, et ce n'est pas bon.
Les tomates provençales sont un repas simple, car c'est juste des tomates coupes, de la chapelure (peut-être j'aime tout avec une chapelure?..), de l'huile d'olive, du basilic ou du persil, et de l'ail si vous l'aimez. Je pense qu'elles sont faciles à préparer et accompagnent bien les autres plats.
Une ratatouille est une mixture de courgettes, pommes de terre, poivrons, aubergines, oignions, touts sont coupés et cuits avec l'huile d'olive. Comme un plat précédent, elle accompagne bien les céréales, par exemple blé, riz et couscous.
Les meilleurs plats de Francefrançais
Avertissement : les meilleurs à mon avis, selon moi uniquement.
Clearer, considering what you mean
Ne prenez pas les descriptions comme de vraies recettes vraies, je ne les ai jamais préparé jamaies.
"jamais" needs "ne" to be turned into a negative ("Never") even if it's regularly skipped when people talk or in informal texts
"jamais" without "ne" theoretically means "once, ever"
EllesCe sont juste mes suppositions éclairées et un peu augmentétayées par une recherche rapide sur Internet.
It's better to use "ce" when the subject complement is quite long, as above
étayées = backed up
Je ne suiserai pas responsable pour le maldu mauvais goût, si vous essayerez de les suivre.
responsable DE quelque chose
"bad" in quality, taste etc => mauvais
"si" may never be followed by a future tense, since it expresses hypotheses only
:D
Je suis un homme simple, j'aime manger :
- des escalopes (panées) de poulet;
We usually say "manger DE quelque chose" (undefined quantity of something, a bit equivalent to the English "some") unless it's a defined quantity of something whole
ex "manger DU poulet", "eat some chicken", literally, vs "manger LE poulet" (eat a whole, defined chicken)
- du cordon bleu;
- des tomates provençales/des tomates à la provençale;
- de la ratatouille.
VoyRegardons-les d'un peu plus procheès.
UneLes escalopes de poulet esont préparées avec du poulet haché (je crois que c'est comme ça qu'ils lales préparent dansà la cantine, où je vais chaque jour) ou une part entierie du poulet, par exemple, du blanc de poulet.
Everything corresponding to the instrumental case in your native language would require "avec" (or in some cases "par, de") in French (at least this is the case in Russian, I suppose it must apply to Ukrainian as well)
"une part" is a part of something divided (ex "une part de gâteau", a slice of cake), "une part" is more general, it's a little piece of something
Ils alors sont enroulés par lLe hachis est alors pressé ensemble et lié avec des œufs et panés par avec de la chapelure.
hachis = the hacked mixture
lié = bound together (as eggs essentially turn the hash into a coherent piece of meat)
Après, bien sûr, chaque côté doit être doré sur une plaque chauffante avec de l'huile, ou dans un four.
Better to mix both sentences
Ou dans un four.
La chapelure faitrend la viande jeuteuse et aussi trèsvraiment délicieuse.
to make + adjective = rendre + adjectif
Adjectives that already express a high degree of something require "vraiment", not "très"
You can look at it this way:
délicieux = très bon
vraiment délicieux = vraiment très bon
There are exceptions, but in general, this work
Un cordon- bleu est une escalope panée, comme avant, mais on y ajoutante du jambon et du fromage au milieu d'elle.
En théorie, il c'est une version avancméliorée de l'escalope, mais en pratique, il c'est plus petit (que l'escalope), et ce n'est pas bon.
Les tomates provençales sont un repas simple, car c'ese sont juste des tomates découpées, de la chapelure (peut-être que j'aime tout avec unece qui contient de la chapelure?.. ?), de l'huile d'olive, du basilic ou du persil, et de l'ail, si vous l'aimez.
When "ce" repeats a plural subject (at least in the present tense), "ce sont" is way better than "c'est", especially in a text. But in spoken French, people generally say "c'est"
"peut-être" starting a clause => peut-être QUE
Je pense/Je trouve qu'elles sont faciles à préparer et accompagnent bien les autres plats.
"je trouve" is mostly said about judgements coming from impressions, feelings, direct experiences, rather than from a pure mental process (that would be "je pense"), but both are mostly interchangeable, despite the small nuance
Une ratatouille est une mixturélange de courgettes, pommes de terre, poivrons, aubergines, oignions, touts sont découpés et cufrits avecà l'huile d'olive.
Comme unle plat précédent, elles accompagnent bien les céréales, par exemple le blé, le riz et le couscous.
Les meilleurs plats de France Les meilleurs plats |
Avertissement: les meilleurs à mon avis. Avertissement : les meilleurs Clearer, considering what you mean |
Ne prenez pas les descriptions comme des recettes vraies, je les ai préparé jamais. Ne prenez pas les descriptions comme de vraies recettes "jamais" needs "ne" to be turned into a negative ("Never") even if it's regularly skipped when people talk or in informal texts "jamais" without "ne" theoretically means "once, ever" |
Elles sont juste mes suppositions éclairées et un peu augmentées par une recherche rapide sur Internet.
It's better to use "ce" when the subject complement is quite long, as above étayées = backed up |
Je ne suis pas responsable pour le mal goût, si vous essayerez de les suivre. Je ne s responsable DE quelque chose "bad" in quality, taste etc => mauvais "si" may never be followed by a future tense, since it expresses hypotheses only |
:D This sentence has been marked as perfect! |
Je suis un homme simple, j'aime manger: Je suis un homme simple, j'aime manger : |
- escalope (panée) de poulet; - des escalopes (panées) de poulet; We usually say "manger DE quelque chose" (undefined quantity of something, a bit equivalent to the English "some") unless it's a defined quantity of something whole ex "manger DU poulet", "eat some chicken", literally, vs "manger LE poulet" (eat a whole, defined chicken) |
- cordon bleu; - du cordon bleu; |
- tomates provençales; - des tomates provençales/des tomates à la provençale; |
- ratatouille. - de la ratatouille. |
Voyons-les un peu plus proches.
|
Une escalope de poulet est préparé du poulet haché (je crois que c'est comme ça ils la préparent dans la cantine, où je vais chaque jour) ou un part entier, par exemple, du blanc de poulet.
Everything corresponding to the instrumental case in your native language would require "avec" (or in some cases "par, de") in French (at least this is the case in Russian, I suppose it must apply to Ukrainian as well) "une part" is a part of something divided (ex "une part de gâteau", a slice of cake), "une part" is more general, it's a little piece of something |
Ils alors sont enroulés par les œufs et panés par la chapelure.
hachis = the hacked mixture lié = bound together (as eggs essentially turn the hash into a coherent piece of meat) |
Après, bien sûr, chaque côté doit être doré sur une plaque chauffante avec de l'huile. Après, bien sûr, chaque côté doit être doré sur une plaque chauffante avec de l'huile, ou dans un four. Better to mix both sentences |
Ou dans un four.
|
La chapelure fait la viande jeteuse et aussi très délicieuse. La chapelure to make + adjective = rendre + adjectif Adjectives that already express a high degree of something require "vraiment", not "très" You can look at it this way: délicieux = très bon vraiment délicieux = vraiment très bon There are exceptions, but in general, this work |
Un cordon-bleu est une escalope panée, comme avant, mais ajoutant du jambon et du fromage au milieu d'elle. Un cordon |
En théorie, il est une version avancée de l'escalope, mais en pratique, il est plus petit que l'escalope, et ce n'est pas bon. En théorie, |
Les tomates provençales sont un repas simple, car c'est juste des tomates coupes, de la chapelure (peut-être j'aime tout avec une chapelure?.. ), de l'huile d'olive, du basilic ou du persil, et de l'ail si vous l'aimez. Les tomates provençales sont un repas simple, car c When "ce" repeats a plural subject (at least in the present tense), "ce sont" is way better than "c'est", especially in a text. But in spoken French, people generally say "c'est" "peut-être" starting a clause => peut-être QUE |
Je pense qu'elles sont faciles à préparer et accompagnent bien les autres plats. Je pense/Je trouve qu'elles sont faciles à préparer et accompagnent bien les autres plats. "je trouve" is mostly said about judgements coming from impressions, feelings, direct experiences, rather than from a pure mental process (that would be "je pense"), but both are mostly interchangeable, despite the small nuance |
Une ratatouille est une mixture de courgettes, pommes de terre, poivrons, aubergines, oignions, touts sont coupés et cuits avec l'huile d'olive. Une ratatouille est un |
Comme un plat précédent, elle accompagne bien les céréales, par exemple blé, riz et couscous. Comme |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium