atomcdismantling's avatar
atomcdismantling

Sept. 22, 2024

0
Les imposteurs sous la supernova

Hier, j'ai regardé une vidéo walkthrough d'un jeu d'horreur nommé « Non, je ne suis pas un être humain ». Il s'agissait d'un univers parallèle marqué par le soleil qui rayonnait de manière cataclysmique. Une action aussi simple que de passer du temps à l'extérieur pourrait vous réduire en cendres. Les gens ont donc choisi de se reposer le jour et de s'activer la nuit. Malheureusement, mis à part le rayonnement mortel du soleil, un autre danger guette les êtres humains désespérés. Après le coucher du soleil, des entités doppelgängeresques appelées « les Visiteurs » tenteraient de s'introduire dans les maisons des survivants.

En même temps, de nombreux réfugiés effrayés arrivaient une par une devant votre porte afin de trouver asile dans votre demeure. Comme propriétaire, vous possédez l'autorisation de décider qui peut entrer. De peur des Visiteurs, peut-être que vous serez tenté de les refuser tous. Néanmoins, cela fera de vous une proie facile pour les Visiteurs qui n’hésitent pas à prendre d'assauts les maisons occupées par seulement une personne. Et si vous adoptez une attitude du béni-oui-oui et permettez à chacun d'entrer... c’est l'hécatombe assurée. Il faut donc trouver un équilibre. Cependant, même si vous avez à tort laissé un imposteur entrer, vous avez toujours la possibilité de l'éliminer en lui tirant dessus. Attention quand même à ne pas laisser votre paranoïa vous dicter. Vous disposez aussi de fenêtres à travers lesquelles vous pouvez voir la désintégration du monde extérieur... En tout cas, la fin de l'histoire est façonnée par toutes les décisions que vous avez prises.

En toute honnêteté, le concept du jeu en lui-même n’est pas révolutionnaire, mais il y avait trois choses qui m'ont profondément marqué. Premièrement, les personnages donnent une profondeur au jeu. Parmi les refugies, il y avait une droguée toujours angoisse, un conspirationniste religieux, un homme colérique, une femme trimballant le cadavre de son mari sur son dos, etc. Chacun a son histoire à raconter, et il est possible d’interagir avec eux. Deuxièmement, la musique est de premier ordre. Elle capture parfaitement l'atmosphère d'une vie sous un fléau : le sentiment d’isolement, l'incertitude, et l'extinction lente, mais sûre de l'espoir. C'est une musique envoûtante qui illustre parfaitement la lutte contre la catastrophe solaire et l'invasion des sosies maléfiques, sans savoir celui qui vous supprimera en premier.

Enfin, mais pas des moindres : le lore de cette œuvre est énormément fascinant. Tout au long du jeu, on nous distille plusieurs théories sur ce qui se déroule. Par exemple, un personnage théorise que les Visiteurs aient été implantés par les extraterrestres sous la terre il y a des lustres, et il est temps pour eux de ramper dehors. Selon une autre théorie, le monde est en train de traverser une phase de purification où les pécheurs sont carbonisés et anéantis pour inaugurer une terre nouvelle, conformément aux prophéties de la Bible. Celui que je trouve le plus attachant : en réalité, le soleil s'échine à sauver l'humanité en incinérant les Visiteurs. Néanmoins, la rotation terrestre a, comme on le sait, rendu son effort vain.

Oups, j'ai failli oublier un petit aspect que j'ai bien aimé ! Les dialogues du jeu sont poétiques, même s'ils ont apparemment été traduits. À l’en croire, le jeu a été initialement conçu en russe.

Corrections

Les imposteurs sous la supernova

Hier, j'ai regardé une vidéo walkthrough d'un jeu d'horreur nommé « Non, je ne suis pas un être humain ».

« une vidéo walkthrough » est une tautologie. À ma connaissance, il n'existe pas d'équivalent en français, même si « une vidéo d'une partie d'un jeu d'horreur nommé [...] » ferait l'affaire

Il s'agissait d'un univers parallèle marqué par le soleil qui rayonnait de manière cataclysmL'action du jeu se situe dans un univers parallèle où le rayonnement solaire est apocalyptique.

Plus élégant => le jeu était situé

On utilise en général le présent pour parler de l'univers d'une œuvre (il est toujours vrai qu'une œuvre raconte telle ou telle chose) => se situe, est

« marqué par » veut dire que quelque chose laisse son empreinte sur quelque chose d'autre ; ce ne serait pas faux dans l'absolu, mais il y a des structures plus simples et plus naturelles

« de manière cataclysmique » est très peu usité, « briller de manière cataclysmique » sonne encore plus bizarre. À la rigueur, vous pourriez dire « où le rayonnement solaire a décl », mais un cataclysme fait en général référence à des événements géologiques impressionnants comme des éruptions volcaniques, des tsunami ou des tremblements de terre.
« apocalyptique » irait très bien, vu que dans ce jeu, ce rayonnement semble avoir déclenché la fin du monde

Une action aussi simple que de passer du temps à l'extérieur pourraieut vous réduire en cendres.

Si la probabilité existe => peut
« pourrait » induit qu'un doute subsiste

Les gens ont donc choisi de se reposer le jour et d'être s'activerfs la nuit.

« s'activer » veut dire « être TRÈS actif, s'affairer » (donc pas tout à fait « être actif »)

Malheureusement, mis à partoutre le rayonnement mortel du soleil, un autre danger guette les êtres humains désespérés.

« outre » est plus adapté dans le cas d'une addition et franchement plus élégant

Après le coucher du soleil, des entités ressemblant à des doppelgängeresques appelées « les Vvisiteurs » tenteraient de s'introduire dans les maisons des survivants.

Alors un point supplémentaire pour l'adjectif « doppelgängeresque », qui se comprend tout à fait, très bonne utilisation du suffixe -esque, mais vous comprendrez que je suggère quelque chose d'un peu plus classique. On ne sait jamais, en cas d'examen... « doppelgängeresque », pas sûr que ça passerait..!

En même temps, de nombreux réfugiés effrayés arrivaient une par une devant votre porte afin de trouver asile dans votre demeure.

On a toujours le présent ici => arrivent
UN réfugié => un par un

Comme propriétaire, vous possédez l'autorisationavez le pouvoir de décider qui peut entrer.

Si vous êtes le décisionnaire, personne ne vous autorise à quoi que ce soit :)

De peur des Vvisiteurs, peut-être que vous serez tenté de les refuser tous.

De ce que je comprends, les visiteurs sont une sorte de race/d'espèce, donc le mot ne prendrait pas la majuscule, pas plus que « faucon », « humain » ou « zooplancton »

Néanmoins, cela fera de vous une proie facile pour les Vvisiteurs qui n’hésitent pas à prendre d'assauts les maisons occupées par une seulement une personne.

Un adjectif, c'est mieux ici => une seule personne

Et si vous adoptez une attitude due béni-oui-oui et permettez à chacun d'entrer... c’est l'hécatombe assurée.

Il faut donc trouver un équilibre.

Cependant, même si vous avez à tort laissé un imposteur entrer [par erreur ?], vous avez toujours la possibilité de l'éliminer en lui tirant dessus.

Je suppose que vous avez plutôt voulu dire « par erreur » ici (= par accident, en se trompant) ?
« à tort » veut dire que vous n'avez pas eu raison de le faire (ce qui serait aussi juste, vis-à-vis du contexte)

Attention quand même à ne pas laisser votre paranoïa vous dictcontrôler.

« dicter » suppose un objet => « vous dicter vos actions/vos choix », par exemple

Vous disposez aussi de fenêtres à travers lesquelles vous pouvez voir la désintégrationcrépitude/déchéance du monde extérieur...

La chute d'un monde, d'une civilisation, c'est ça « décrépitude »
La « désintégration », c'est un peu fort à mon sens. Vous pourriez l'utiliser si le Soleil explosait : là, oui, la Terre qui serait dans le souffle de l'explosion serait désintégrée

En tout cas, la fin de l'histoire est façonnédécidée/déterminée/écrite par toutes les décisions que vous avez prises.

« façonner » à un sens très concret, c'est un verbe très proche de "to craft, to smith"
Je dirais plutôt qu'une histoire est l'un des trois adjectifs ci-dessus

En toute honnêteté, le concept du jeu en lui-même n’est pas révolutionnaire, mais il y avait trois choses qui m'ont profondément marqué.

Ces choses existent toujours => il y a

Premièrement, les personnages donnent une profondeur au jeu.

Parmi les refugieés, il y avait une droguée toujours angoissée, un conspirationniste très croyant/religieux, un homme colérique, une femme trimballant le cadavre de son mari sur son dos, etc. Chacun a son histoire à raconter, et il est possible d’interagir avec eux.

« religieux » fait normalement référence aux gens qui sont membres du clergé : son utilisation au sens de « très croyant » est un anglicisme. Si vous voulez éviter la confusion, vous pouvez dire ça, ou alors « pieux/dévot » si vous voulez piocher dans un lexique encore plus formel

Alternative => chacun a sa propre histoire [...]

Deuxièmement, la musique est de premier ordre.

Elle capture parfaitement l'atmosphère d'une vie sous un fléaumarquée par une catastrophe : le sentiment d’isolement, l'incertitude, et l'extinction lente, mais sûre de l'espoir.

Ici vous pouvez mettre votre « marquée par » !
Un « fléau » est un terme très général qui ne serait pas vraiment naturel ici
Alternative => l'évanouissement lent mais sûr de l'espoir

C'est une musique envoûtante qui illustre parfaitement la lutte contre la catastrophe solaire et l'invasion des sosies maléfiques, sans savoirque vous sachiez celui qui vous supprimera en premier.

C'est mieux d'avoir une subordonnée personnelle avec « vous » => sans que vous sachiez [...]

Enfin, mais pas des moindreset cela mérite d'être souligné : le lore de cette œuvre est énormévraiment fascinant.

Le début sonne comme une tentative de traduction littérale de «last but not least» : il n'y a aucun équivalent stricto sensu, mais on peut le traduire de diverses manières : j'ai fait au plus simple ci-dessus

On utilise « vraiment/réellement » pour marquer l'intensité des adjectifs qui expriment déjà un haut degré de quelque chose

Tout au long du jeu, on nous distille plusieurs théories sur ce qui se déroule.

Par exemple, un personnage théorise que les Vvisiteurs aieont été implantés par les extraterrestres sous la terre il y a des lustres, et qu'il est tempsvenu l'heure pour eux de ramperse répandre dehors.

théoriser que [+indicatif]
Je ne suis pas sûr de ce que vous avez dire par « ramper » (à moins que ces choses ne rampent au sens propre !)

Selon une autre théorie, le monde est en train de traverser une phase de purification où les pécheurs sont carbonisés et anéantis pour inaugurer une terre nouvelle, conformément aux prophéties de la Bible.

Celuile que je trouve lea plus attachante : en réalité, le soleil s'échine à sauver l'humanité en incinérant les Vvisiteurs.

LA théorie => celle, la plus attachante

Néanmoins, la rotation terrestre a, comme on le sait, rendu son effort vain.

Oups, j'ai failli oublier un petit aspect que j'ai bien aimé !

Les dialogues du jeu sont poétiques, même s'ils ont apparemment été traduits.

À l’en croire, le jeu a été initialement Apparemment, la version originale du jeu a été écrite/conçue en russe.

à l'en croire = à croire quelqu'un
à moins que vous vouliez dire « à croire le jeu » ? De toute manière, bien d'autres alternatives sonneraient bien mieux, à mon sens

Feedback

Des petites erreurs de temps et d'accords que vous ne faites pas d'habitude : avez-vous passé un long moment sans pratiquer le français ? :)

Je vous rassure, votre texte reste d'un niveau tout à fait satisfaisant ! Le jeu que vous décrivez a éveillé ma curiosité, je regarderai, à l'occasion..!

atomcdismantling's avatar
atomcdismantling

Sept. 23, 2024

0

Merci beaucoup pour les corrections et les nouveaux mots !

Avez-vous passé un long moment sans pratiquer le français ? ->
Vous avez tout à fait raison ! Il est plus que temps pour moi de réviser la grammaire française 😂

Mes questions :
1. De ramper dehors -> j'ai voulu dire « to crawl their way out/to make their way out of the soil ». Dans ce cas, comment dit-on cela en français ?
2. Pour confirmer, est-ce que « s'introduire dans » veut dire « forcer son entrée » ?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Sept. 23, 2024

81

1) On pourrait dire « ramper jusqu'à la surface », s'ils ont vraiment rampé au sens propre, mais la meilleure traduction n'inclurait pas le mot « ramper » pour moi. Je verrais plutôt quelque chose du type « il était l'heure pour eux de remonter des profondeurs »

2) Pas tout à fait. « S'introduire dans » veut dire pénétrer dans un endroit sans y être invité, par un petit passage, discrètement ou alors par ruse. C'est tout à fait adapté ici, s'ils se font passer pour des humains. « Forcer l'/une entrée » (je n'ai jamais vu ça utilisé avec un possessif) veut dire « entrer par la force » (« forcer l'entrée d'une maison »), souvent en endommageant ou détruisant la porte.

Hier, j'ai regardé une vidéo "walkthrough" d'un jeu d'horreur nommé « Non, je ne suis pas un être humain ».

Je ne sais pas si il y a un équivalent en français (je ne crois pas), alors j'ai mit walkthrough entre guillemets.

Il s'agissait d'un univers parallèle mcarquactérisé par le soleil qui rayonnait de manière cataclysmique.

Les gens ont donc choisi de se reposer le jour et de s'activervivre la nuit.

Après le coucher du soleil, des entités doppelgängeresquesué d'ubiquité appelées « les Visiteurs » tenteraient de s'introduire dans les maisons des survivants.

Je ne sais pas trop comment traduite doppelgänger. Si c'est relatif à avoir un double, et de pouvoir être présent à plusieurs endroit au même moment "avoir le don d'ubiquité" pourrait correspondre.
" tenteraient " est au conditionnel, c'est correct, mais cela veux dire que ce n'est pas vraiment sur, c'est juste une hypothese.

En même temps, de nombreux réfugiés effrayés arrivaient une par une devant votrela porte afin de trouver asile dans votre demeurde la maison du joueur afin d'y trouver asile.

Comme propriétaire, vous possédez l'autorisationDans ce jeu, le joueur, en tant que propriétaire, a le pouvoir de décider qui peut entrer.

DePar peur des Vvisiteurs, on peut- être que vous serez tenté de les refuser toustenté de les tous les refouler.

NéanmoinMais, cela feraait de vousla maison presque vide une proie facile pour les Visiteurs qui n’hésitent pas à prendre d'assauts les maisons occupées par seulement une personnde telles cible.

Et si vousl'on adoptez une attitude du béni-oui-ouitrop laxiste etn permettezant à chacun d'entrer... c’est l'hécatombe assurée.

Cependant, même si vous avezon a à tort laissé un imposteur entrer, vous avezil est toujours la possibilitéle de l'éliminer en lui tirant dessus.

Attention quand même à ne pas se laisser votre paranoïa vous dicterguider par la paranoïa.

VousOn disposez aussi de fenêtres à travers lesquelles vous pouvez voir la désintégrationon peut voir l'effondrement du monde extérieur...

En tout cas, la fin de l'histoire est façondéterminée par toutes les décisions que vous avez prisesprises en jouant.

En toute honnêteté, le concept du jeu en lui-même n’est pas révolutionnaire, mais il y avait trois choses qui m'ont profondément marquées.

Parmi les reéfugieés, il y avait une droguée toujours angoissée, un conspirationniste religieux, un homme colérique, une femme trimballant le cadavre de son mari sur son dos, etc. Chacun a son histoire à raconter, et il est possible d’interagir avec eux.

Elle capture parfaitement l'atmosphère d'une vie sous un fléauapocalyptique : le sentiment d’isolement, l'incertitude, et l'extinctiona lente, mais sûrinéluctable perte de l'espoir.

Enfin, mais pas des moindres : le folklore de cette œuvre est énormément fascinant.

"lore" se dit dans les communautés de joueurs, mais ce n'est pas vraiment correct. On pourrait peut être aussi parler de "contexte" ou de "cadre".
fascinant est déjà extreme.

Tout au long du jeu, on nous distille plusieurs théories surexpliquant ce qui se déroule.

Feedback

j'ai changé pas mal de "vous" vers "on" car le lecteur n'a pas forcément joué (mais en langage courant ca passe).

atomcdismantling's avatar
atomcdismantling

Sept. 23, 2024

0

Merci beaucoup pour les corrections et le conseil d'utiliser « on » à la place de « vous ».
Je n'ai qu'une question :
1. « Par peur des visiteurs, on peut-être tenté de les tous les refouler ». Répète-t-on « les » ici ?

melmoth's avatar
melmoth

Sept. 23, 2024

1

Ooops, j'ai fait une erreur vous avez raison :-) J'ai oublié d'enlever un des "les".
On peut dire "on peut-être tenté de tous les refouler" ou "on peut-être tenté de les refouler tous".

Les imposteurs sous la supernova


This sentence has been marked as perfect!

Hier, j'ai regardé une vidéo walkthrough d'un jeu d'horreur nommé « Non, je ne suis pas un être humain ».


Hier, j'ai regardé une vidéo "walkthrough" d'un jeu d'horreur nommé « Non, je ne suis pas un être humain ».

Je ne sais pas si il y a un équivalent en français (je ne crois pas), alors j'ai mit walkthrough entre guillemets.

Hier, j'ai regardé une vidéo walkthrough d'un jeu d'horreur nommé « Non, je ne suis pas un être humain ».

« une vidéo walkthrough » est une tautologie. À ma connaissance, il n'existe pas d'équivalent en français, même si « une vidéo d'une partie d'un jeu d'horreur nommé [...] » ferait l'affaire

Il s'agissait d'un univers parallèle marqué par le soleil qui rayonnait de manière cataclysmique.


Il s'agissait d'un univers parallèle mcarquactérisé par le soleil qui rayonnait de manière cataclysmique.

Il s'agissait d'un univers parallèle marqué par le soleil qui rayonnait de manière cataclysmL'action du jeu se situe dans un univers parallèle où le rayonnement solaire est apocalyptique.

Plus élégant => le jeu était situé On utilise en général le présent pour parler de l'univers d'une œuvre (il est toujours vrai qu'une œuvre raconte telle ou telle chose) => se situe, est « marqué par » veut dire que quelque chose laisse son empreinte sur quelque chose d'autre ; ce ne serait pas faux dans l'absolu, mais il y a des structures plus simples et plus naturelles « de manière cataclysmique » est très peu usité, « briller de manière cataclysmique » sonne encore plus bizarre. À la rigueur, vous pourriez dire « où le rayonnement solaire a décl », mais un cataclysme fait en général référence à des événements géologiques impressionnants comme des éruptions volcaniques, des tsunami ou des tremblements de terre. « apocalyptique » irait très bien, vu que dans ce jeu, ce rayonnement semble avoir déclenché la fin du monde

Une action aussi simple que de passer du temps à l'extérieur pourrait vous réduire en cendres.


Une action aussi simple que de passer du temps à l'extérieur pourraieut vous réduire en cendres.

Si la probabilité existe => peut « pourrait » induit qu'un doute subsiste

Les gens ont donc choisi de se reposer le jour et de s'activer la nuit.


Les gens ont donc choisi de se reposer le jour et de s'activervivre la nuit.

Les gens ont donc choisi de se reposer le jour et d'être s'activerfs la nuit.

« s'activer » veut dire « être TRÈS actif, s'affairer » (donc pas tout à fait « être actif »)

Malheureusement, mis à part le rayonnement mortel du soleil, un autre danger guette les êtres humains désespérés.


Malheureusement, mis à partoutre le rayonnement mortel du soleil, un autre danger guette les êtres humains désespérés.

« outre » est plus adapté dans le cas d'une addition et franchement plus élégant

Après le coucher du soleil, des entités doppelgängeresques appelées « les Visiteurs » tenteraient de s'introduire dans les maisons des survivants.


Après le coucher du soleil, des entités doppelgängeresquesué d'ubiquité appelées « les Visiteurs » tenteraient de s'introduire dans les maisons des survivants.

Je ne sais pas trop comment traduite doppelgänger. Si c'est relatif à avoir un double, et de pouvoir être présent à plusieurs endroit au même moment "avoir le don d'ubiquité" pourrait correspondre. " tenteraient " est au conditionnel, c'est correct, mais cela veux dire que ce n'est pas vraiment sur, c'est juste une hypothese.

Après le coucher du soleil, des entités ressemblant à des doppelgängeresques appelées « les Vvisiteurs » tenteraient de s'introduire dans les maisons des survivants.

Alors un point supplémentaire pour l'adjectif « doppelgängeresque », qui se comprend tout à fait, très bonne utilisation du suffixe -esque, mais vous comprendrez que je suggère quelque chose d'un peu plus classique. On ne sait jamais, en cas d'examen... « doppelgängeresque », pas sûr que ça passerait..!

Comme propriétaire, vous possédez l'autorisation de décider qui peut entrer.


Comme propriétaire, vous possédez l'autorisationDans ce jeu, le joueur, en tant que propriétaire, a le pouvoir de décider qui peut entrer.

Comme propriétaire, vous possédez l'autorisationavez le pouvoir de décider qui peut entrer.

Si vous êtes le décisionnaire, personne ne vous autorise à quoi que ce soit :)

En tout cas, la fin de l'histoire est façonnée par toutes les décisions que vous avez prises.


En tout cas, la fin de l'histoire est façondéterminée par toutes les décisions que vous avez prisesprises en jouant.

En tout cas, la fin de l'histoire est façonnédécidée/déterminée/écrite par toutes les décisions que vous avez prises.

« façonner » à un sens très concret, c'est un verbe très proche de "to craft, to smith" Je dirais plutôt qu'une histoire est l'un des trois adjectifs ci-dessus

En toute honnêteté, le concept du jeu en lui-même n’est pas révolutionnaire, mais il y avait trois choses qui m'ont profondément marqué.


En toute honnêteté, le concept du jeu en lui-même n’est pas révolutionnaire, mais il y avait trois choses qui m'ont profondément marquées.

En toute honnêteté, le concept du jeu en lui-même n’est pas révolutionnaire, mais il y avait trois choses qui m'ont profondément marqué.

Ces choses existent toujours => il y a

Premièrement, les personnages donnent une profondeur au jeu.


This sentence has been marked as perfect!

Parmi les refugies, il y avait une droguée toujours angoisse, un conspirationniste religieux, un homme colérique, une femme trimballant le cadavre de son mari sur son dos, etc. Chacun a son histoire à raconter, et il est possible d’interagir avec eux.


Parmi les reéfugieés, il y avait une droguée toujours angoissée, un conspirationniste religieux, un homme colérique, une femme trimballant le cadavre de son mari sur son dos, etc. Chacun a son histoire à raconter, et il est possible d’interagir avec eux.

Parmi les refugieés, il y avait une droguée toujours angoissée, un conspirationniste très croyant/religieux, un homme colérique, une femme trimballant le cadavre de son mari sur son dos, etc. Chacun a son histoire à raconter, et il est possible d’interagir avec eux.

« religieux » fait normalement référence aux gens qui sont membres du clergé : son utilisation au sens de « très croyant » est un anglicisme. Si vous voulez éviter la confusion, vous pouvez dire ça, ou alors « pieux/dévot » si vous voulez piocher dans un lexique encore plus formel Alternative => chacun a sa propre histoire [...]

Deuxièmement, la musique est de premier ordre.


This sentence has been marked as perfect!

En même temps, de nombreux réfugiés effrayés arrivaient une par une devant votre porte afin de trouver asile dans votre demeure.


En même temps, de nombreux réfugiés effrayés arrivaient une par une devant votrela porte afin de trouver asile dans votre demeurde la maison du joueur afin d'y trouver asile.

En même temps, de nombreux réfugiés effrayés arrivaient une par une devant votre porte afin de trouver asile dans votre demeure.

On a toujours le présent ici => arrivent UN réfugié => un par un

De peur des Visiteurs, peut-être que vous serez tenté de les refuser tous.


DePar peur des Vvisiteurs, on peut- être que vous serez tenté de les refuser toustenté de les tous les refouler.

De peur des Vvisiteurs, peut-être que vous serez tenté de les refuser tous.

De ce que je comprends, les visiteurs sont une sorte de race/d'espèce, donc le mot ne prendrait pas la majuscule, pas plus que « faucon », « humain » ou « zooplancton »

Néanmoins, cela fera de vous une proie facile pour les Visiteurs qui n’hésitent pas à prendre d'assauts les maisons occupées par seulement une personne.


NéanmoinMais, cela feraait de vousla maison presque vide une proie facile pour les Visiteurs qui n’hésitent pas à prendre d'assauts les maisons occupées par seulement une personnde telles cible.

Néanmoins, cela fera de vous une proie facile pour les Vvisiteurs qui n’hésitent pas à prendre d'assauts les maisons occupées par une seulement une personne.

Un adjectif, c'est mieux ici => une seule personne

Et si vous adoptez une attitude du béni-oui-oui et permettez à chacun d'entrer... c’est l'hécatombe assurée.


Et si vousl'on adoptez une attitude du béni-oui-ouitrop laxiste etn permettezant à chacun d'entrer... c’est l'hécatombe assurée.

Et si vous adoptez une attitude due béni-oui-oui et permettez à chacun d'entrer... c’est l'hécatombe assurée.

Il faut donc trouver un équilibre.


This sentence has been marked as perfect!

Cependant, même si vous avez à tort laissé un imposteur entrer, vous avez toujours la possibilité de l'éliminer en lui tirant dessus.


Cependant, même si vous avezon a à tort laissé un imposteur entrer, vous avezil est toujours la possibilitéle de l'éliminer en lui tirant dessus.

Cependant, même si vous avez à tort laissé un imposteur entrer [par erreur ?], vous avez toujours la possibilité de l'éliminer en lui tirant dessus.

Je suppose que vous avez plutôt voulu dire « par erreur » ici (= par accident, en se trompant) ? « à tort » veut dire que vous n'avez pas eu raison de le faire (ce qui serait aussi juste, vis-à-vis du contexte)

Attention quand même à ne pas laisser votre paranoïa vous dicter.


Attention quand même à ne pas se laisser votre paranoïa vous dicterguider par la paranoïa.

Attention quand même à ne pas laisser votre paranoïa vous dictcontrôler.

« dicter » suppose un objet => « vous dicter vos actions/vos choix », par exemple

Vous disposez aussi de fenêtres à travers lesquelles vous pouvez voir la désintégration du monde extérieur...


VousOn disposez aussi de fenêtres à travers lesquelles vous pouvez voir la désintégrationon peut voir l'effondrement du monde extérieur...

Vous disposez aussi de fenêtres à travers lesquelles vous pouvez voir la désintégrationcrépitude/déchéance du monde extérieur...

La chute d'un monde, d'une civilisation, c'est ça « décrépitude » La « désintégration », c'est un peu fort à mon sens. Vous pourriez l'utiliser si le Soleil explosait : là, oui, la Terre qui serait dans le souffle de l'explosion serait désintégrée

Enfin, mais pas des moindres : le lore de cette œuvre est énormément fascinant.


Enfin, mais pas des moindres : le folklore de cette œuvre est énormément fascinant.

"lore" se dit dans les communautés de joueurs, mais ce n'est pas vraiment correct. On pourrait peut être aussi parler de "contexte" ou de "cadre". fascinant est déjà extreme.

Enfin, mais pas des moindreset cela mérite d'être souligné : le lore de cette œuvre est énormévraiment fascinant.

Le début sonne comme une tentative de traduction littérale de «last but not least» : il n'y a aucun équivalent stricto sensu, mais on peut le traduire de diverses manières : j'ai fait au plus simple ci-dessus On utilise « vraiment/réellement » pour marquer l'intensité des adjectifs qui expriment déjà un haut degré de quelque chose

Elle capture parfaitement l'atmosphère d'une vie sous un fléau : le sentiment d’isolement, l'incertitude, et l'extinction lente, mais sûre de l'espoir.


Elle capture parfaitement l'atmosphère d'une vie sous un fléauapocalyptique : le sentiment d’isolement, l'incertitude, et l'extinctiona lente, mais sûrinéluctable perte de l'espoir.

Elle capture parfaitement l'atmosphère d'une vie sous un fléaumarquée par une catastrophe : le sentiment d’isolement, l'incertitude, et l'extinction lente, mais sûre de l'espoir.

Ici vous pouvez mettre votre « marquée par » ! Un « fléau » est un terme très général qui ne serait pas vraiment naturel ici Alternative => l'évanouissement lent mais sûr de l'espoir

C'est une musique envoûtante qui illustre parfaitement la lutte contre la catastrophe solaire et l'invasion des sosies maléfiques, sans savoir celui qui vous supprimera en premier.


C'est une musique envoûtante qui illustre parfaitement la lutte contre la catastrophe solaire et l'invasion des sosies maléfiques, sans savoirque vous sachiez celui qui vous supprimera en premier.

C'est mieux d'avoir une subordonnée personnelle avec « vous » => sans que vous sachiez [...]

Tout au long du jeu, on nous distille plusieurs théories sur ce qui se déroule.


Tout au long du jeu, on nous distille plusieurs théories surexpliquant ce qui se déroule.

This sentence has been marked as perfect!

Par exemple, un personnage théorise que les Visiteurs aient été implantés par les extraterrestres sous la terre il y a des lustres, et il est temps pour eux de ramper dehors.


Par exemple, un personnage théorise que les Vvisiteurs aieont été implantés par les extraterrestres sous la terre il y a des lustres, et qu'il est tempsvenu l'heure pour eux de ramperse répandre dehors.

théoriser que [+indicatif] Je ne suis pas sûr de ce que vous avez dire par « ramper » (à moins que ces choses ne rampent au sens propre !)

Selon une autre théorie, le monde est en train de traverser une phase de purification où les pécheurs sont carbonisés et anéantis pour inaugurer une terre nouvelle, conformément aux prophéties de la Bible.


This sentence has been marked as perfect!

Celui que je trouve le plus attachant : en réalité, le soleil s'échine à sauver l'humanité en incinérant les Visiteurs.


Celuile que je trouve lea plus attachante : en réalité, le soleil s'échine à sauver l'humanité en incinérant les Vvisiteurs.

LA théorie => celle, la plus attachante

Néanmoins, la rotation terrestre a, comme on le sait, rendu son effort vain.


This sentence has been marked as perfect!

Oups, j'ai failli oublier un petit aspect que j'ai bien aimé !


This sentence has been marked as perfect!

Les dialogues du jeu sont poétiques, même s'ils ont apparemment été traduits.


This sentence has been marked as perfect!

À l’en croire, le jeu a été initialement conçu en russe.


À l’en croire, le jeu a été initialement Apparemment, la version originale du jeu a été écrite/conçue en russe.

à l'en croire = à croire quelqu'un à moins que vous vouliez dire « à croire le jeu » ? De toute manière, bien d'autres alternatives sonneraient bien mieux, à mon sens

Parmi les refugies, il y avait une droguee toujours angoisse, un conspirationniste religieux, un homme colérique, une femme trimballant le cadavre de son mari sur son dos, etc. Chacun a son histoire à raconter, et il est possible d’interagir avec eux.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium