June 29, 2025
J'aime le vert clair luisant des jeunes feuilles d'arbre pendant quelques semaines au printemps. Et la danse des feuilles provoquée par les premières gouttes d'eau au début d'une averse après la canicule d'été. Et la lumière du soleil du soir qui atterrisse sur les murs de mon appartement après avoir traversé les feuilles oscillant dans le vent.
Les feuilles
J'aime le vert clair luisant des jeunes feuilles d'arbre pendant quelques semaines au printemps.
La phrase est correcte mais un peu étrange.
- Trop d'information d'un seul coup je pense
- Quelques semaines au printemps" nous laisse penser qu'après quelques semaines elles vous ennuient.
"J'aime le vert clair et luisant des feuilles d'arbres, lorsqu'elles sont encore jeunes pendant les premières semaines du printemps."
Et la danse des feuilles provoquée par les premières gouttes d'eau au début d'une averse après la canicule d'été.
Et la lumière du soleil du soir qui atterrisset sur les murs de mon appartement après avoir traversé les feuilles oscillant dans le vent.
Comme vous avez l'air de chercher un effet poétique "atterrit " est un peu trop "technique". Pourquoi pas "caresse" à la place ?
Petite remarque en passant : dans la première phrase vous faites référence au printemps, dans la seconde à l'été, de ce fait on est un peu étonné de ne pas pouvoir situer cette dernière phrase dans une saison.
Comme je pense que ces deux dernières phrases partagent la saison d'été, vous pourriez réécrire pour lever l'ambiguïté. Proposition :
"Et en été, la danse des feuilles provoquée par les premières gouttes d'eau au début d'une averse après la canicule d'été.
Ainsi que la lumière du soleil du soir qui caresse les murs de mon appartement après avoir traversé les feuilles oscillant dans le vent."
Rien à voir avec votre texte, mais les japonais ont un terme pour désigner la lumière qui filtre au travers du feuillage (木漏れ日 komorebi), et je trouve cette idée magnifique.
Les feuilles This sentence has been marked as perfect! |
Et la danse des feuilles provoquée par les premières gouttes d'eau au début d'une averse après la canicule d'été. This sentence has been marked as perfect! |
J'aime le vert clair luisant des jeunes feuilles d'arbre pendant quelques semaines au printemps. J'aime le vert clair luisant des jeunes feuilles d'arbre pendant quelques semaines au printemps. La phrase est correcte mais un peu étrange. - Trop d'information d'un seul coup je pense - Quelques semaines au printemps" nous laisse penser qu'après quelques semaines elles vous ennuient. "J'aime le vert clair et luisant des feuilles d'arbres, lorsqu'elles sont encore jeunes pendant les premières semaines du printemps." |
Et la lumière du soleil du soir qui atterrisse sur les murs de mon appartement après avoir traversé les feuilles oscillant dans le vent. Et la lumière du soleil du soir qui atterri Comme vous avez l'air de chercher un effet poétique "atterrit " est un peu trop "technique". Pourquoi pas "caresse" à la place ? Petite remarque en passant : dans la première phrase vous faites référence au printemps, dans la seconde à l'été, de ce fait on est un peu étonné de ne pas pouvoir situer cette dernière phrase dans une saison. Comme je pense que ces deux dernières phrases partagent la saison d'été, vous pourriez réécrire pour lever l'ambiguïté. Proposition : "Et en été, la danse des feuilles provoquée par les premières gouttes d'eau au début d'une averse après la canicule d'été. Ainsi que la lumière du soleil du soir qui caresse les murs de mon appartement après avoir traversé les feuilles oscillant dans le vent." Rien à voir avec votre texte, mais les japonais ont un terme pour désigner la lumière qui filtre au travers du feuillage (木漏れ日 komorebi), et je trouve cette idée magnifique. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium