July 23, 2023
Écouter des chansons qui réflechissent mes humeurs me plaît beaucoup. J'ai un playlist des chansons tristes comme les ballades qui viennent du genre K-Pop, par exemple, «Winter Falls» par Stray Kids ou «Never goodbye» par NCT Dream. Mais, j'aime aussi une ou deux chanson françaises qui ont l'air tristes «Nombreux» et «Flou» par Angèle. Il faut que je découvre plus de chansons et artistes français en général que j'aime pour améliorer ma compréhension. Avez-vous des suggestions ?
Les chansons pour la tristesse
Although this is correct, « des chansons pour accompagner la tristesse », « des chansons pour quand je suis triste » (more colloquial) would feel more natural
Écouter des chansons qui réeflechissètent mes humeurs me plaît beaucoup.
A mirror can "réfléchir" something (in the proper sense), but "reflecting" something in the literal sense
J'ai un e liste de lecture/playlist des chansons tristes, comme ldes ballades qui viennent du genre K-Pop, par exemple, « Winter Falls » par Stray Kids ou « Never goodbye » par NCT Dream.
some ballads => DES ballads
Mais, j'aime aussi une ou deux chansons françaises qui ont l'air tristesévoquent la tristesse, comme « Nombreux » et « Flou » par Angèle.
IDe manière générale, il faut que je découvre plus de chansons et artistes français en généralcophones que j'aime pour améliorer ma compréhension.
Normally, nouns can't be cut off from the relative clauses repeating them, so "en général" or "de manière générale" (better) would have to be somewhere else
"francophones" is better, since an artist can be French-speaking without necessarily be French (like Angèle)
Avez-vous des suggestions ?
Feedback
I'd have some suggestions, but the best French-speaking sad/melancholic songs are old classics IMO. If you're used to Angèle or K-Pop, I doubt you'd like them, because it's a really different style.
Les chansons pour la tristesse Les chansons pour la tristesse Although this is correct, « des chansons pour accompagner la tristesse », « des chansons pour quand je suis triste » (more colloquial) would feel more natural |
Écouter des chansons qui réflechissent mes humeurs me plaît beaucoup. Écouter des chansons qui r A mirror can "réfléchir" something (in the proper sense), but "reflecting" something in the literal sense |
J'ai un playlist des chansons tristes comme les ballades qui viennent du genre K-Pop, par exemple, «Winter Falls» par Stray Kids ou «Never goodbye» par NCT Dream. J'ai un some ballads => DES ballads |
Mais, j'aime aussi une ou deux chanson françaises qui ont l'air tristes «Nombreux» et «Flou» par Angèle. Mais |
Il faut que je découvre plus de chansons et artistes français en général que j'aime pour améliorer ma compréhension.
Normally, nouns can't be cut off from the relative clauses repeating them, so "en général" or "de manière générale" (better) would have to be somewhere else "francophones" is better, since an artist can be French-speaking without necessarily be French (like Angèle) |
Avez-vous des suggestions ? This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium