Romany's avatar
Romany

Jan. 18, 2023

3
Les chèques-cadeaux

Ce Noël, je étais tellement contente. Comme cadeau, j’ai reçu des chèques-cadeaux de ma famille. À mon avis, les chèques-cadeaux sont une très bonne idée puisque on a la possibilité de choisir ce qu’on veut. On ni offre, ni reçoit pas des cadeaux inutiles. De nos jour, on peut acheter des chèques-cadeaux de n’importe quel magasin, par exemple l’un pour les services comme un massage ou une manicure. En plus, je suis consciente que on peut les acheter pour des expériences comme voler en hélicoptère ou en montgolfière. Pourtant j’admets, ceux qui sont les plus populaires, sont les bons d’achats pour des librairies ou des boutiques de vêtements.

Chaque année, c’est très difficile de trouver le cadeau parfait pour mon mari et une année, j’ai eu la bonne idée d’un chèque- cadeau. J’en ai acheté un pour une quincaillerie. Il l’avait adoré. Après ce succès, je le lui offre toujours : des cours de golf, des billets pour le cricket et bien plus encore. Il est toujours très content.

Retournons à mes cadeaux, j’ai reçu un bon d’achats pour un massage, des billets pour un spectacle et ma plus jeune fille m’a donné un livre de coupons. Alors, je vais l’expliquer plus en détail. Le livre consiste de 5 chose qu’elle a promis de faire pour moi. Les choses comprend : préparer le dîner, passer l’aspirateur dans la maison et laver la voiture. C’était un cadeau très attentionné et il m’a beaucoup plu. Quelle bonne idée, pas de gaspillage, pas de cadeaux inutiles.

Corrections

Les chèques-cadeaux

Ce Noël, je 'étais/j'ai été tellement contente.

je+vowel => j'

Comme cadeau, jJ’ai reçu des chèques-cadeaux de ma famille en cadeau.

recevoir qqch EN cadeau

À mon avis, les chèques-cadeaux sont une très bonne idée puisque 'on a la possibilité de choisir ce qu’on veut.

On ni 'offre, ni ne reçoit pas des cadeaux inutiles.

"ni" works in a pair with nouns ("je n'ai NI chats NI chien", for instance)
When you have two verbs, both are negated in the classical way with "ne" and a single "ni" joins them as a coordinating conjunctions, but in all cases they replace "pas"

De nos jours, on peut acheter des chèques-cadeaux deans n’importe quel magasin, par exemple l’un pour ldes services comme un massage ou une manicure.

EnDe plus, je suais consciente que qu'on peut lesen acheter pour des expériences comme volerdes vols/des baptêmes en hélicoptère ou en montgolfière.

"avoir conscience de" would feel off here
The natural phrasing would be "des chèques-cadeaux", so "en" to repeat it
First-time flights as experiences are called "baptêmes" in French

Pourtant j’admets,e reconnais que ceux qui sont les plus populaires, sont les bons d’achats pour des librairies ou des boutiques de vêtements.

Chaque année, c’est très difficile de trouver le cadeau parfait pour mon mari et une annéefois, j’ai eu la bonne idée d’un chèque- cadeau.

"fois" to avoid repeating "cadeau"

Je lui en ai acheté un pour une quincaillerie.

It would be far better/more natural to have the indirect object here

Il l’avait adoré.

Here, on the other hand, the usual translation of "he likes(-d) it" in French is generally "il a aimé/adoré", without direct object

Après ce succès, je le lui offre toujoursui ai encore offert : des cours de golf, des billets pour le cricket et bien plus encore.

"je lui offre toujours" would mean the things you're still offering are those specified
"je lui ai encore offert" means you've added these things (as example) to your gifts (that one would be better IMO)

Il est toujours très content.

Retournons à mes cadeaux, : j’ai reçu un bon d’achats pour un massage, des billets pour un spectacle et ma plus jeune fille m’a donné/offert un livre de coupons.

Alors, jJe vais l’expliquer ça plus en détail.

Le livre consiste demprend 5 choses qu’elle a promis de faire pour moi.

"consister EN" quelque chose. The best choice would be "comprendre" here (in the sense of "comprise", not "understand" obviously)

Les choses comprendÀ savoir : préparer le dîner, passer l’aspirateur dans la maison et laver la voiture.

C’était un cadeau trèse très gentille attention et ilelle m’a beaucoup plu.

A person can be "attentionné" (showing attention) but an object can't
"une attention" can be anything: a gesture, a gift, so it would be appropriate here. If you want to be specific, you can of course say "ce cadeau était une gentille attention"

Quelle bonne idée, pas de gaspillage, pas de cadeaux inutiles.

Romany's avatar
Romany

Jan. 21, 2023

3

Merci beaucoup 😊

Les chèques-cadeaux


This sentence has been marked as perfect!

Ce Noël, je étais tellement contente.


Ce Noël, je 'étais/j'ai été tellement contente.

je+vowel => j'

Comme cadeau, j’ai reçu des chèques-cadeaux de ma famille.


Comme cadeau, jJ’ai reçu des chèques-cadeaux de ma famille en cadeau.

recevoir qqch EN cadeau

À mon avis, les chèques-cadeaux sont une très bonne idée puisque on a la possibilité de choisir ce qu’on veut.


À mon avis, les chèques-cadeaux sont une très bonne idée puisque 'on a la possibilité de choisir ce qu’on veut.

On ni offre, ni reçoit pas des cadeaux inutiles.


On ni 'offre, ni ne reçoit pas des cadeaux inutiles.

"ni" works in a pair with nouns ("je n'ai NI chats NI chien", for instance) When you have two verbs, both are negated in the classical way with "ne" and a single "ni" joins them as a coordinating conjunctions, but in all cases they replace "pas"

De nos jour, on peut acheter des chèques-cadeaux de n’importe quel magasin, par exemple l’un pour les services comme un massage ou une manicure.


De nos jours, on peut acheter des chèques-cadeaux deans n’importe quel magasin, par exemple l’un pour ldes services comme un massage ou une manicure.

En plus, je suis consciente que on peut les acheter pour des expériences comme voler en hélicoptère ou en montgolfière.


EnDe plus, je suais consciente que qu'on peut lesen acheter pour des expériences comme volerdes vols/des baptêmes en hélicoptère ou en montgolfière.

"avoir conscience de" would feel off here The natural phrasing would be "des chèques-cadeaux", so "en" to repeat it First-time flights as experiences are called "baptêmes" in French

Pourtant j’admets, ceux qui sont les plus populaires, sont les bons d’achats pour des librairies ou des boutiques de vêtements.


Pourtant j’admets,e reconnais que ceux qui sont les plus populaires, sont les bons d’achats pour des librairies ou des boutiques de vêtements.

Chaque année, c’est très difficile de trouver le cadeau parfait pour mon mari et une année, j’ai eu la bonne idée d’un chèque- cadeau.


Chaque année, c’est très difficile de trouver le cadeau parfait pour mon mari et une annéefois, j’ai eu la bonne idée d’un chèque- cadeau.

"fois" to avoid repeating "cadeau"

J’en ai acheté un pour une quincaillerie.


Je lui en ai acheté un pour une quincaillerie.

It would be far better/more natural to have the indirect object here

Il l’avait adoré.


Il l’avait adoré.

Here, on the other hand, the usual translation of "he likes(-d) it" in French is generally "il a aimé/adoré", without direct object

Après ce succès, je le lui offre toujours : des cours de golf, des billets pour le cricket et bien plus encore.


Après ce succès, je le lui offre toujoursui ai encore offert : des cours de golf, des billets pour le cricket et bien plus encore.

"je lui offre toujours" would mean the things you're still offering are those specified "je lui ai encore offert" means you've added these things (as example) to your gifts (that one would be better IMO)

Il est toujours très content.


This sentence has been marked as perfect!

Retournons à mes cadeaux, j’ai reçu un bon d’achats pour un massage, des billets pour un spectacle et ma plus jeune fille m’a donné un livre de coupons.


Retournons à mes cadeaux, : j’ai reçu un bon d’achats pour un massage, des billets pour un spectacle et ma plus jeune fille m’a donné/offert un livre de coupons.

Alors, je vais l’expliquer plus en détail.


Alors, jJe vais l’expliquer ça plus en détail.

Le livre consiste de 5 chose qu’elle a promis de faire pour moi.


Le livre consiste demprend 5 choses qu’elle a promis de faire pour moi.

"consister EN" quelque chose. The best choice would be "comprendre" here (in the sense of "comprise", not "understand" obviously)

Les choses comprend : préparer le dîner, passer l’aspirateur dans la maison et laver la voiture.


Les choses comprendÀ savoir : préparer le dîner, passer l’aspirateur dans la maison et laver la voiture.

C’était un cadeau très attentionné et il m’a beaucoup plu.


C’était un cadeau trèse très gentille attention et ilelle m’a beaucoup plu.

A person can be "attentionné" (showing attention) but an object can't "une attention" can be anything: a gesture, a gift, so it would be appropriate here. If you want to be specific, you can of course say "ce cadeau était une gentille attention"

Quelle bonne idée, pas de gaspillage, pas de cadeaux inutiles.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium