LePain's avatar
LePain

March 1, 2022

0
Les caractères des Japonais que montrent Kitkat variés

J'ai reçu un colis en provenance du Japon, qui contenait ce que j'avais commandé en ligne. Cette fois-ci, le contenu était un sake, une sauce soja, un vinaigre, et des sacs de kitkat japonais. Certains peuvent se demander la raison pour laquelle je les avais achetés chez un magasin japonais, mais j'ai une raison très précise : ce ne sont pas des kitkat normaux, mais celui au macha et à grains entiers. Quand j'étais rentrée au Japon cet hiver, je les avais trouvés délicieux, j'en ai donc acheté 12 de chaque après être revenue ici et fait les envoyer en France.

C'est l'une des particularités marquantes au Japon : même si la base de produit est pareille en matière de forme et de composants, il y en a beaucoup plus de types du goût. il semble que Kitkat se décline en 350 différentes saveurs depuis sa première vente au Japon il y a 45 ans (le chiffre date de 2018, ainsi il doit y'en avoir plus maintenant).

Selon les articles auxquels j'ai fait référence afin d'écrire ce billet, Kitkat japonais est variés car les Japonais aiment la nouveauté et ils sont attachés à leur pays. Néanmoins, j'ai quelques doutes à l'égard de ces affirmations.

C'est vrai que les Japonais sont fiers du Japon (même si on ne le montre pas par notre attitude), mais il ne fait aucun doute que ce caractère s'applique également aux Français. À mes yeux, les deux pays partage cette parenté mystérieusement quoiqu'il n'existe pas beaucoup de différents kitkat dans le dernier pays, ce qui est aux antipodes de leur hypothèse. Les Japonais friands de la nouveauté ne me parle pas non plus. À mon sens, Ils sont plutôt conservateurs, essayant de garder leurs habitudes et ne veulant pas changer de grand-chose.

Je pense que ce phénomène provient du fait que les normes alimentaires du japon ont beaucoup changé après la Seconde Guerre mondiale. Avant cela, c'était le repas japonais traditionel qui avait la place occupant dans la vie quotidienne des Japonais. Après la fin du combat mondial, le paysage alimentaire sur la table s'est beaucoup transformé et il y est entré des norritures occidentaux. Autrement dit, on a commencé à mélanger le style traditionnellement japonais et celui de l'Occident. De ce fait, je crois que les Japonais s'était bien habitués à créer de nouveaux goûts en mixant les deux, ce qui a fait apparaître Kitkat à la japonaise, confèrent la popularité à ce produit américain.

J'admet qu'il y a des Kitkat au goût pas forcément japonais aussi, par example à l'orange ou à la banane. Toutefois, je pense que ce fait mentionné ci-dessus a crée des habitudes japonaises pour aimer ce chocolat dont les saveurs sont diffèrentes selon la région et la saison.


Références

https://www.foodnavigator-asia.com/Article/2018/12/10/KitKat-Japan-350

https://www.gaijinjapan.org/kit-kat-japon/#:~:text=Il%20faut%20compter%20entre%20100,environ%20pour%20les%20versions%20Omiyage.

Corrections

Les caractères des Japonais que montrent Kitkat variésrévélés par la diversité des Kitkat

Ce serait la manière la plus commune de le formuler
On trouve toutes sortes de graphies de ce nom en français; j'ai décidé de mettre une majuscule (car il s'agit d'un nom de marque) et de ne pas accorder, car les noms propres de s'accordent pas, en français. Mais vraiment, vous pouvez écrire « kitkat, Kitkats, kitkats, Kit Kat », cela importe peu

J'ai reçu un colis en provenance du Japon, qui contenait ce que j'avais commandé en ligne.

Cette fois-ci, le contenu était un sake, une bouteille de sake, un flacon de sauce soja, une bouteille de vinaigre, et des sacs de kKitkat japonais.

« sauce » et « saké » sont incomptables, si vous les rendez comptables, vous voulez dire « une sorte de »
Enfin, il y a des situations pour lesquelles on peut rendre un mot comptable sans cette nuance, ex « acheter un lait » (= acheter un litre de lait), mais je vous conseillerais vraiment de vous en tenir aux règles en vigueur

Certains peuvent se demander la raison pour laquellepourquoi je les avais achetés chezdans un magasin japonais, mais j'ai une raison très précise : ce ne sont pas des kKitkat normaux, mais celuides au matcha et à grains entiers.

« chez » est souvent utilisé avec un nom propre, en ce qui concerne les magasins et les entreprises : chez Carrefour, chez Toyota, chez Lidl... Je dois aussi vous mettre en garde: il s'agit de français familier, techniquement pas du « bon français » grammaticalement parlant
On écrit généralement « matcha » avec un « t » (c'est un des seuls mots qui ne respecte pas la translittération Hepburn)

Quand j'étais rentrée au Japon cet hiver, je les avais trouvés délicieux, j'en ai donc acheté 12 de chaque après être revenue ici et fait les envoyeles ai fait expédier/venir en France.

« envoyer » n'était pas faux dans l'absolu, mais ce que j'ai mis est plus naturel

C'est l'une des particularités marquantes adu Japon : même si la base de'un produit rest pareille la même en matière de forme et de composa'ingrédients, il y en a beaucoup plus de types du goûtune gamme de goûts beaucoup plus variée.

Une gamme = une série d'objets de même nature, qui varie cependant sur des détails, ex des Kitkat mais avec différents goûts
C'est un mot très adapté

il semble que les Kitkat se déclinent en 350 saveurs différentes saveurs depuis sa première ventedepuis qu'ils sont arrivés au Japon, il y a 45 ans (le chiffre date de 2018, ainsi il doit y' en avoir plus maintenant).

Selon les articles auxquels j'ai fait référence afin d'écrire ce billet, les Kitkat japonais esont variés car les Japonais aiment la nouveauté et ils sont attachés à leur pays.

Vous pouvez mettre un article à presque n'importe quel nom propre pour désigner un objet en rapport avec ce produit
Ex: une Mitsubishi = une voiture de la marque Mitsubishi
Un Kitkat = un biscuit de la marque Kitkat

Néanmoins, j'ai quelques doutes à l'égard de ces affirmations.

C'est vrai que les Japonais sont fiers du Japon (même si on ne le montre pas par notre attitude), mais il ne fait aucun doute que ce caractère s'applique également aux Français.

À mes yeux, les deux pays partage cette parenté mystérieusement quoiqu'sont similaires dans ce domaine; néanmoins, il n'existe pas beaucoup de Kitkat différents kitkat dans le dernier paysen France, ce qui est aux antipodes de leurs hypothèses des articles.

« quoique » voudrait dire que les deux pays sont similaires malgré le fait qu'il y ait une plus large gamme de Kitkat au Japon. C'est un souci de causalité ici, que vous pouvez résoudre par un simple « néanmoins »
« parenté » indique vraiment une origine commune, cela serait étrange ici
Il y a pas mal de sujets différents ici, le français (qui aime expliciter) nécessiterait donc des noms, pas seulement des pronoms

Les Japonais friands de la nouveauté, ça ne me parle pas non plus.

À mon sens, Ils sont plutôt conservateurs, essayant de garder leurs habitudes, et ne veulaent pas changer de grand-chose.

Je pense que ce phénomène provient du fait que les normes alimentaires du japon ont beaucoup changé après la Seconde Guerre mondiale.

Avant cela, c'était le repas japonais traditionnel qui avoccupait laune place occupprépondérante dans la vie quotidienne des Japonais.

Une place prépondérante = la plus grande place

Après la fin du combae ce conflit mondial, le payvisage de l'alimentaire sur la table s'est beaucoup transformé et il ytion japonaise a énormément changé, est entré des norritures occidentauxdes plats occidentaux y sont (r)entrés.

Honnêtement, « le visage de l'alimentation » fait également un peu bizarre, mais je n'ai rien trouvé d'autre malgré mes efforts :/

Autrement dit, on a commencé à mélanger le style traditionnellement japonais et celui de l'Occident.

De ce fait, je crois que les Japonais s'étaie sont bien habitués à créer de nouveaux goûts en mixant les deux, ce qui a fait apparaître les Kitkat à la japonaise, confèreérant lsa popularité à ce produit américain.

J'admet qu'il y a aussi des Kitkat au goût pas forcément japonais aussi, par exaemple à l'orange ou à la banane.

Toutefois, je pense que ce fait mentionné ci-dessus a cinstaue des habitudes japonaises pourchez les Japonais, qui les ont conduit à aimer ce chocolat dont les saveurs sont diffèérentes selon la région et la saison.

Références

https://www.foodnavigator-asia.com/Article/2018/12/10/KitKat-Japan-350

https://www.gaijinjapan.org/kit-kat-japon/#:~:text=Il%20faut%20compter%20entre%20100,environ%20pour%20les%20versions%20Omiyage.

Feedback

第二次世界大戦の前には洋食が日本の料理にもう入りませんでしたか?と問えば、天ぷらやカステラはポルトガルから来ませんでしたか?

Je pense que votre explication est pertinente; cela pourrait même être une influence directement américaine, car les Américains sont friands de saveurs mélangées... Des mélanges parfois assez improbables !
Mais il doit s'agir d'une stratégie délibérée de Nestlé (une entreprise suisse, qui possède désormais la marque Kitkat). On peut dire que ça leur a réussi.

LePain's avatar
LePain

March 3, 2022

0

Certains peuvent se demander la raison pour laquellepourquoi je les avais achetés chezdans un magasin japonais, mais j'ai une raison très précise : ce ne sont pas des kKitkat normaux, mais celuides au matcha et à grains entiers.

Merci ! J'ai deux question : d'après votre correction, peut-on dire « des au matcha » au lieu de dire « ceux au matcha » ? En plus, est-ce qu'on peut dire « des KitKat des grains entiers » plutôt que « des KitKat aux grains entiers » ?

LePain's avatar
LePain

March 3, 2022

0

À mes yeux, les deux pays partage cette parenté mystérieusement quoiqu'sont similaires dans ce domaine; néanmoins, il n'existe pas beaucoup de Kitkat différents kitkat dans le dernier paysen France, ce qui est aux antipodes de leurs hypothèses des articles.

Merci beaucoup pour vos explications, j'ai maintenant compris comment je m'étais trompé !

LePain's avatar
LePain

March 3, 2022

0

Merci encore de m'avoir corrigée. Ce que vous avez souligné en japonais est vrai et ça peut jouer aussi le rôle important.
Néanmoins, je comprends pas pouquoi les autres sièges de Nestlé ne font pas la même chose, parce que je peux imaginer très facilement que d'autres saveurs seront populaires une fois mis en vente.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

March 4, 2022

133

Oui, « des au matcha » veut en fait dire « des [Kitkat] au matcha » (le nom est sous-entendu)
De la même manière que « ceux au matcha » remplace « [les Kitkat] au matcha »
La seule différence c'est qu'un pluriel indéfini est répété dans la première phrase.

Je suppose que les entreprises savent que certaines cibles markéting sont plus conservatrices que d'autres, en matière de saveurs originales. Il faudrait demander à un cadre de KitKat Japon !

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

March 4, 2022

133

Pour votre deuxième question:
Des Kitkat AUX grains entiers = des Kitkat qui contiennent des grains entiers
Des Kitkat DE grains entiers = des Kitkat entièrement faits en grains entiers (les grains seraient la matière dont les Kitkat seraient entièrement composés)

LePain's avatar
LePain

March 5, 2022

0

Ah d'accord ! Je ne savais pas que on pouvait dire «des» tout seul dans ce cas-là, merci ! Et merci pour votre explication sur la différence de de et à pour expliquer des ingrédients !

Les caractère des Japonais que montrent Kitkat variés


J'ai reçu un colis en provenance du Japon, qui contenait ce que j'avais commandé en ligne.


This sentence has been marked as perfect!

Cette fois-ci, le contenu était un sake, une sauce soja, un vinaigre, et des sacs de kitkat japonais.


Cette fois-ci, le contenu était un sake, une bouteille de sake, un flacon de sauce soja, une bouteille de vinaigre, et des sacs de kKitkat japonais.

« sauce » et « saké » sont incomptables, si vous les rendez comptables, vous voulez dire « une sorte de » Enfin, il y a des situations pour lesquelles on peut rendre un mot comptable sans cette nuance, ex « acheter un lait » (= acheter un litre de lait), mais je vous conseillerais vraiment de vous en tenir aux règles en vigueur

Certains peuvent se demander la raison pour laquelle je les avais achetés chez un magasin japonais, mais j'ai une raison très précise : ce ne sont pas des kitkat normaux, mais celui au macha et à grains entiers.


Certains peuvent se demander la raison pour laquellepourquoi je les avais achetés chezdans un magasin japonais, mais j'ai une raison très précise : ce ne sont pas des kKitkat normaux, mais celuides au matcha et à grains entiers.

« chez » est souvent utilisé avec un nom propre, en ce qui concerne les magasins et les entreprises : chez Carrefour, chez Toyota, chez Lidl... Je dois aussi vous mettre en garde: il s'agit de français familier, techniquement pas du « bon français » grammaticalement parlant On écrit généralement « matcha » avec un « t » (c'est un des seuls mots qui ne respecte pas la translittération Hepburn)

Quand j'étais rentrée au Japon cet hiver, je les avais trouvais délicieux, j'en ai donc acheté 12 de chaque après être revenue ici et fait les envoyer en France.


C'est l'une des particularités marquantes au Japon : même si la base de produit est pareille en matière de forme et de composants, il y en a beaucoup plus de types du goût.


C'est l'une des particularités marquantes adu Japon : même si la base de'un produit rest pareille la même en matière de forme et de composa'ingrédients, il y en a beaucoup plus de types du goûtune gamme de goûts beaucoup plus variée.

Une gamme = une série d'objets de même nature, qui varie cependant sur des détails, ex des Kitkat mais avec différents goûts C'est un mot très adapté

il semble que Kitkat se décline en 350 différentes saveurs depuis sa première vente au Japon il y a 45 ans (le chiffre date de 2018, ainsi il doit y'en avoir plus maintenant).


il semble que les Kitkat se déclinent en 350 saveurs différentes saveurs depuis sa première ventedepuis qu'ils sont arrivés au Japon, il y a 45 ans (le chiffre date de 2018, ainsi il doit y' en avoir plus maintenant).

Selon les articles auxquels j'ai fait référence afin d'écrire ce billet, Kitkat japonais est variés car les Japonais aiment la nouveauté et ils sont attachés à leur pays.


Selon les articles auxquels j'ai fait référence afin d'écrire ce billet, les Kitkat japonais esont variés car les Japonais aiment la nouveauté et ils sont attachés à leur pays.

Vous pouvez mettre un article à presque n'importe quel nom propre pour désigner un objet en rapport avec ce produit Ex: une Mitsubishi = une voiture de la marque Mitsubishi Un Kitkat = un biscuit de la marque Kitkat

Néanmoins, j'ai quelques doutes à l'égard de ces affirmations.


This sentence has been marked as perfect!

C'est vrai que les Japonais sont fiers du Japon (même si on ne le montre pas par notre attitude), mais il ne fait aucun doute que ce caractère s'applique également aux Français.


This sentence has been marked as perfect!

À mes yeux, les deux pays partage cette parenté mystérieusement quoiqu'il n'existe pas beaucoup de différents kitkat dans le dernier pays, ce qui est aux antipodes de leur hypothèse.


À mes yeux, les deux pays partage cette parenté mystérieusement quoiqu'sont similaires dans ce domaine; néanmoins, il n'existe pas beaucoup de Kitkat différents kitkat dans le dernier paysen France, ce qui est aux antipodes de leurs hypothèses des articles.

« quoique » voudrait dire que les deux pays sont similaires malgré le fait qu'il y ait une plus large gamme de Kitkat au Japon. C'est un souci de causalité ici, que vous pouvez résoudre par un simple « néanmoins » « parenté » indique vraiment une origine commune, cela serait étrange ici Il y a pas mal de sujets différents ici, le français (qui aime expliciter) nécessiterait donc des noms, pas seulement des pronoms

Les Japonais friands de la nouveauté ne me parle pas non plus.


Les Japonais friands de la nouveauté, ça ne me parle pas non plus.

À mon sens, Ils sont plutôt conservateurs, essayant de garder leurs habitudes et ne veulant pas changer de grand-chose.


À mon sens, Ils sont plutôt conservateurs, essayant de garder leurs habitudes, et ne veulaent pas changer de grand-chose.

Je pense que ce phénomène provient du fait que les normes alimentaires du japon ont beaucoup changé après la Seconde Guerre mondiale.


This sentence has been marked as perfect!

Avant cela, c'était le repas japonais traditionel qui avait la place occupant dans la vie quotidienne des Japonais.


Avant cela, c'était le repas japonais traditionnel qui avoccupait laune place occupprépondérante dans la vie quotidienne des Japonais.

Une place prépondérante = la plus grande place

Après la fin du combat mondial, le paysage alimentaire sur la table s'est beaucoup transformé et il y est entré des norritures occidentaux.


Après la fin du combae ce conflit mondial, le payvisage de l'alimentaire sur la table s'est beaucoup transformé et il ytion japonaise a énormément changé, est entré des norritures occidentauxdes plats occidentaux y sont (r)entrés.

Honnêtement, « le visage de l'alimentation » fait également un peu bizarre, mais je n'ai rien trouvé d'autre malgré mes efforts :/

Autrement dit, on a commencé à mélanger le style traditionnellement japonais et celui de l'Occident.


Autrement dit, on a commencé à mélanger le style traditionnellement japonais et celui de l'Occident.

De ce fait, je crois que les Japonais s'était bien habitués à créer de nouveaux goûts en mixant les deux, ce qui a fait apparaître Kitkat à la japonaise, confèrent la popularité à ce produit américain.


De ce fait, je crois que les Japonais s'étaie sont bien habitués à créer de nouveaux goûts en mixant les deux, ce qui a fait apparaître les Kitkat à la japonaise, confèreérant lsa popularité à ce produit américain.

J'admet qu'il y a des Kitkat au goût pas forcément japonais aussi, par example à l'orange ou à la banane.


J'admet qu'il y a aussi des Kitkat au goût pas forcément japonais aussi, par exaemple à l'orange ou à la banane.

Toutefois, je pense que ce fait mentioné ci-dessus a crée des habitudes japonaises pour aimer ce chocolat dont les saveurs diffèrent selon la région et la saison.


Références


This sentence has been marked as perfect!

https://www.foodnavigator-asia.com/Article/2018/12/10/KitKat-Japan-350


This sentence has been marked as perfect!

https://www.gaijinjapan.org/kit-kat-japon/#:~:text=Il%20faut%20compter%20entre%20100,environ%20pour%20les%20versions%20Omiyage.


This sentence has been marked as perfect!

Quand j'étais rentrée au Japon cet hiver, je les avais trouvés délicieux, j'en ai donc acheté 12 de chaque après être revenue ici et fait les envoyer en France.


Quand j'étais rentrée au Japon cet hiver, je les avais trouvés délicieux, j'en ai donc acheté 12 de chaque après être revenue ici et fait les envoyeles ai fait expédier/venir en France.

« envoyer » n'était pas faux dans l'absolu, mais ce que j'ai mis est plus naturel

Les caractères des Japonais que montrent Kitkat variés


Les caractères des Japonais que montrent Kitkat variésrévélés par la diversité des Kitkat

Ce serait la manière la plus commune de le formuler On trouve toutes sortes de graphies de ce nom en français; j'ai décidé de mettre une majuscule (car il s'agit d'un nom de marque) et de ne pas accorder, car les noms propres de s'accordent pas, en français. Mais vraiment, vous pouvez écrire « kitkat, Kitkats, kitkats, Kit Kat », cela importe peu

Toutefois, je pense que ce fait mentionné ci-dessus a crée des habitudes japonaises pour aimer ce chocolat dont les saveurs sont diffèrentes selon la région et la saison.


Toutefois, je pense que ce fait mentionné ci-dessus a cinstaue des habitudes japonaises pourchez les Japonais, qui les ont conduit à aimer ce chocolat dont les saveurs sont diffèérentes selon la région et la saison.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium