Jan. 15, 2023
Pour moi, une marche à pieds est un plaisir. Quand j’étais petite, marcher était une nécessité mais maintenant je l’aime bien. C’est un loisir. Chaque semaine, je me promène au moins deux ou trois fois. Heureusement, j’habite près d’un lac et autour, il y a de nombreux sentiers de marche. Je suis une lève tôt et aime promener le matin. Souvent il n’y a personne autour mais parfois, je croise des autres sur le chemin.
Il existe nombreuses études qui démontrent l’impact de sports sur notre concentration, notre mémoire et notre capacité d’apprentissage. Je suis consciente d’une étude qui compare l’humeur actuel des participants avec leur humeur après une activité physique. Les conclusions : on observe un impact positif après une activité modéré et régulière. Selon les scientifiques, l’exercice libère des hormones de bonheur qui créent un sentiment de bonne humeur.
Je voudrais partager mes expériences personnelles. Surtout, en marchant, je laisse tomber les pensées négatives, je vois des choses plus clairement et je vide mon esprit. Je me sens moins stressée et je remarque également d’avoir plus énergie au travail. Ce passe-temps me donne beaucoup de plaisir mais j’admets qu’on a besoin de temps. Malheureusement tout le monde n’a pas ce luxe.
Les bienfaits de la marche à pieds
Although you obviously use your two feet, it's a complement here so and a set expression, just like "on foot" in English
Pour moi, une marche à pieds est un plaisir.
Quand j’étais petite, marcher était une nécessité, mais maintenant je l’'aime bien (ça).
You can say "j'aime bien ça" but "j'aime bien" remains the most natural translation of "I like it"
C’est un loisir.
Chaque semaine, je me promène au moins deux ou trois fois.
Heureusement, j’habite près d’un lac et autour, il y a de nombreux sentiers de marche.
Je suis une lève -tôt et ai(j')aime me promener le matin.
Souvent il n’y a personne autour mais parfois, je croise des 'autres personnes sur le chemin.
"des autres" would need a complement
Il existe de nombreuses études qui démontrent l’impact deu sports sur notre concentration, notre mémoire et notre capacité d’apprentissage/à apprendre.
It's rather about "sport" as a concept here, so singular
Je suis consciente d’connais une étude qui compare l’humeur actuel des participants avec leur humeur aprèsant une activité physique à leur humeur après.
"je suis conscient de" means something like "I have something in mind", almost "I realize". When it actually means "to know of/about", the translation is "connaître"
comparer qqch À qqch
Lesa conclusions : on observe un impact positif après une activité modérée et régulière.
As it is one statement/fact, I'd tend to use the singular ere
Selon les scientifiques, l’exercice libère des endorphines/des hormones deu bonheur, qui créent un sentiment de bonne humeurjoie/de contentement/de bien-être.
"des endorphines" if you want to be more accurate
As its name indicates, "bonne humeur" is a kind of mood. "Le bien-être" or "la joie" are feelings
Je voudrais partager meson expériences personnelles.
Again, I wouldn't pluralize this one because it's rather about your experience as a whole rather about the sum of events constituting this experience, but the plural isn't wrong either
Surtout, eEn marchant, je laisse surtout tomber les pensées négatives, je vois dles choses plus clairement et je me vide mon l'esprit.
"things" as a general concept => les choses
Je me sens moins stressée et je remarque également d’avoir/que j'ai plus d'énergie au travail.
Infinitive structures aren't much used after verbs indicating understanding, although "remarquer" is an exception (it can be done although it's not the most natural way to phrase it)
Ce passe-temps me donne/procure beaucoup de plaisir mais j’admets qu’on a besoinil demande deu temps.
Purely stylistical, but it would be better to repeat "passe-temps" as a subject and phrase it this way
Malheureusement, tout le monde n’a pas ce luxe.
Les bienfaits de la marche à pieds Les bienfaits de la marche à pied Although you obviously use your two feet, it's a complement here so and a set expression, just like "on foot" in English |
Pour moi, une marche à pieds est un plaisir. Pour moi, une marche à pied |
Quand j’étais petite, marcher était une nécessité mais maintenant je l’aime bien. Quand j’étais petite, marcher était une nécessité, mais maintenant j You can say "j'aime bien ça" but "j'aime bien" remains the most natural translation of "I like it" |
C’est un loisir. This sentence has been marked as perfect! |
Chaque semaine, je me promène au moins deux ou trois fois. This sentence has been marked as perfect! |
Heureusement, j’habite près d’un lac et autour, il y a de nombreux sentiers de marche. This sentence has been marked as perfect! |
Je suis une lève tôt et aime promener le matin. Je suis une lève |
Souvent il n’y a personne autour mais parfois, je croise des autres sur le chemin. Souvent il n’y a personne autour mais parfois, je croise d "des autres" would need a complement |
Il existe nombreuses études qui démontrent l’impact de sports sur notre concentration, notre mémoire et notre capacité d’apprentissage. Il existe de nombreuses études qui démontrent l’impact d It's rather about "sport" as a concept here, so singular |
Je suis consciente d’une étude qui compare l’humeur actuel des participants avec leur humeur après une activité physique. Je "je suis conscient de" means something like "I have something in mind", almost "I realize". When it actually means "to know of/about", the translation is "connaître" comparer qqch À qqch |
Les conclusions : on observe un impact positif après une activité modéré et régulière. L As it is one statement/fact, I'd tend to use the singular ere |
Selon les scientifiques, l’exercice libère des hormones de bonheur qui créent un sentiment de bonne humeur. Selon les scientifiques, l’exercice libère des endorphines/des hormones d "des endorphines" if you want to be more accurate As its name indicates, "bonne humeur" is a kind of mood. "Le bien-être" or "la joie" are feelings |
Je voudrais partager mes expériences personnelles. Je voudrais partager m Again, I wouldn't pluralize this one because it's rather about your experience as a whole rather about the sum of events constituting this experience, but the plural isn't wrong either |
Surtout, en marchant, je laisse tomber les pensées négatives, je vois des choses plus clairement et je vide mon esprit.
"things" as a general concept => les choses |
Je me sens moins stressée et je remarque également d’avoir plus énergie au travail. Je me sens moins stressée et je remarque également Infinitive structures aren't much used after verbs indicating understanding, although "remarquer" is an exception (it can be done although it's not the most natural way to phrase it) |
Ce passe-temps me donne beaucoup de plaisir mais j’admets qu’on a besoin de temps. Ce passe-temps me donne/procure beaucoup de plaisir mais j’admets qu’ Purely stylistical, but it would be better to repeat "passe-temps" as a subject and phrase it this way |
Malheureusement tout le monde n’a pas ce luxe. Malheureusement, tout le monde n’a pas ce luxe. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium