slehmann's avatar
slehmann

Aug. 8, 2020

0
Les aventures de Roi Henry le VIII

Henry le VIII, était le roi d'angleterre au seizieme siécle. Il est important pour plusieurs raisons, par exemple le développement de la marine royaux. Pourtant, la chose la plus mémorable à propos de Henry, sont ses mariages.

Henry voyait ses épouse comme vous ou moi verraient une chemise. C'est parfaitement normal à en jeter un quand elle devenir vielle. Aussi, ce n'est pas de probleme à en essayer un nouveau quand on désire.

Cependant, Henry avait beacoup de troubles avec les jetées. D'abord, pour quelque raison, des femmes n'aimeaient pas être jetées. Heureusement, Henry avait un homme avec un grand hache. À cause de ceci, il etait un probleme qui se resoudre.

Le deuxieme difficulté etait que l'église n'aimeait bien pas les tentes d'Henry à divorcer. Pourtant, pour ceci aussi, Henry avait une solution. Il simplement créé une église soi-même. Sa église puis permis des divorces, et donc, Henry pouvait divorcer ses épouses.

Finalement, aprés il avait créé sa église, il a revendiqué tous les propriété de l'eglise catholique. À cause de ceci, il est devenu très riche. Avec tous ces argents, Henry a fait quoi il faire mieux, et il faisait des fêtes. Pourquoi pas celébrer un nouveau mariage ou six?


Henry the VIII, was the king of England in the sixteenth century. He is important for several reasons, for example the development of the royal navy. However, the most memorable thing about Henry is his marriages.

Henry saw his wives as you or I would see a shirt. It's perfectly normal to throw one away when it gets old. Also, it is not a problem to try a new one out when you want.

However, Henry was having a lot of trouble discarding them. First, for some reason, women didn't like to be thrown out. Fortunately, Henry had a man with a big axe. Because of this, the problem resolved itself.

The second difficulty was that the church didn't like Henry's attempts to divorce. However, for this too, Henry had a solution. He simply created his own church. His church then allowed divorces, and thus, Henry could divorce his wives.

Eventually, after he created his church, he claimed all the property of the Catholic Church. Because of this, he got very rich. With all that money, Henry did what he does best, and he partied. Why not celebrate a new marriage or six?

Corrections

Les aventures de Ru roi Henry le VIII

Henry le VIII, était le roi d'aAngleterre au seizieème siéècle.

French monarch names just require a name and a cardinal number, so it's pronounced "Henry huit"

Il esta été un roi important pour plusieurs raisons, par exemple le développement de la marine royauxle.

Pourtant, la chose la plus mémorable à propos de Henry, sont ses mariagesses mariages ont été son empreinte la plus mémorable dans l'Histoire.

Better phrasing

Henry voyait ses épouses comme vous ouet moi verraientions une chemise.

You + me = we

C'est parfaitement normal à d'en jeter une quand elle devenir viellest usée.

AussiPareillement, ce n'est pas deun probleème à d'en essayer une nouveaulle quand on le désire.

Cependant, Henry avait beaucoup de troublesoucis avec celles jetéesqu'il jetait.

D'abord, allez savoir pour quelque raisonoi, dles femmes n'aimeaient pas être jetées.

"pour quelque raison" would be highly outdated and literary, considering the text you're writing. "Allez savoir pourquoi" basically means "go figure why", it's very used and idiomatic.

Heureusement, Henry avait un homme avec une grand hache.

À cause de ceci, il etait unGrâce à ceci, les probleème quis se reésoudrelvaient tous seuls.

We rather use "grâce à" when we think the result of the action is positive. In that case, it was pretty positive for Henry the VIIIth

Le deuxieème difficulté e, c'était que l'éÉglise n'aimeait bien pas les tentes d'Henry à divorcerpas trop les tentatives de divorce d'Henry.

"Église" is capitalized when it's about an organized clerical hierarchy. For the simple building called "church", it's "église"

Pourtant, pour ceci aussiMais même pour ça, Henry avait une solution.

Il a simplement créé unsa propre éÉglise soi-même.

"Il a créé son Église soi-même" would imply "he didn't need any outside help", here you rather mean "created his own"

Sa éon Église puis permis desermettait le divorces, et donc, Henry pouvait divorcer d'avec ses épouses.

Feminine names starting with a vowel require masculine possessives for euphonic reasons, so "son Église"

Finalement, aprés il avaitès avoir créé sa éon Église, il a revendiqué toutes les propriétés de l'eÉglise catholique.

When the main and subordinate clause both have the same subjects, the subordinate require an infinitive structure. It's easier and smoother that way

À cause deGrâce à ceci, il est devenu très riche.

"Grâce à" for the same reason as before

Avec toust cest argents, Henry a fait quoi il faire mieux, et il faisaitce qu'il savait le mieux faire, c'est-à-dire des fêtes.

Pourquoi ne pas ceélébrer un nouveau mariage, ou six ?

slehmann's avatar
slehmann

Aug. 9, 2020

0

Thank you very much! :)

profitendieu's avatar
profitendieu

Aug. 11, 2020

0

Il esta été un roi important pour plusieurs raisons, par exemple le développement de la marine royauxle.

Given that the rest of the piece is written with the passé composé and the imparfait, is there any particular reason this part should be in the passé simple?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Aug. 12, 2020

326

i wrote it so naturally I barely realized it! I've just changed it to the passé composé.

Les aventures de Roi Henry le VIII


Les aventures de Ru roi Henry le VIII

Henry le VIII, était le roi d'angleterre au seizieme siécle.


Henry le VIII, était le roi d'aAngleterre au seizieème siéècle.

French monarch names just require a name and a cardinal number, so it's pronounced "Henry huit"

Il est important pour plusieurs raisons, par exemple le développement de la marine royaux.


Il esta été un roi important pour plusieurs raisons, par exemple le développement de la marine royauxle.

Pourtant, la chose la plus mémorable à propos de Henry, sont ses mariages.


Pourtant, la chose la plus mémorable à propos de Henry, sont ses mariagesses mariages ont été son empreinte la plus mémorable dans l'Histoire.

Better phrasing

Henry voyait ses épouse comme vous ou moi verraient une chemise.


Henry voyait ses épouses comme vous ouet moi verraientions une chemise.

You + me = we

C'est parfaitement normal à en jeter un quand elle devenir vielle.


C'est parfaitement normal à d'en jeter une quand elle devenir viellest usée.

Aussi, ce n'est pas de probleme à en essayer un nouveau quand on désire.


AussiPareillement, ce n'est pas deun probleème à d'en essayer une nouveaulle quand on le désire.

Cependant, Henry avait beacoup de troubles avec les jetées.


Cependant, Henry avait beaucoup de troublesoucis avec celles jetéesqu'il jetait.

D'abord, pour quelque raison, des femmes n'aimeaient pas être jetées.


D'abord, allez savoir pour quelque raisonoi, dles femmes n'aimeaient pas être jetées.

"pour quelque raison" would be highly outdated and literary, considering the text you're writing. "Allez savoir pourquoi" basically means "go figure why", it's very used and idiomatic.

Heureusement, Henry avait un homme avec un grand hache.


Heureusement, Henry avait un homme avec une grand hache.

À cause de ceci, il etait un probleme qui se resoudre.


À cause de ceci, il etait unGrâce à ceci, les probleème quis se reésoudrelvaient tous seuls.

We rather use "grâce à" when we think the result of the action is positive. In that case, it was pretty positive for Henry the VIIIth

Le deuxieme difficulté etait que l'église n'aimeait bien pas les tentes d'Henry à divorcer.


Le deuxieème difficulté e, c'était que l'éÉglise n'aimeait bien pas les tentes d'Henry à divorcerpas trop les tentatives de divorce d'Henry.

"Église" is capitalized when it's about an organized clerical hierarchy. For the simple building called "church", it's "église"

Pourtant, pour ceci aussi, Henry avait une solution.


Pourtant, pour ceci aussiMais même pour ça, Henry avait une solution.

Il simplement créé une église soi-même.


Il a simplement créé unsa propre éÉglise soi-même.

"Il a créé son Église soi-même" would imply "he didn't need any outside help", here you rather mean "created his own"

Sa église puis permis des divorces, et donc, Henry pouvait divorcer ses épouses.


Sa éon Église puis permis desermettait le divorces, et donc, Henry pouvait divorcer d'avec ses épouses.

Feminine names starting with a vowel require masculine possessives for euphonic reasons, so "son Église"

Finalement, aprés il avait créé sa église, il a revendiqué tous les propriété de l'eglise catholique.


Finalement, aprés il avaitès avoir créé sa éon Église, il a revendiqué toutes les propriétés de l'eÉglise catholique.

When the main and subordinate clause both have the same subjects, the subordinate require an infinitive structure. It's easier and smoother that way

À cause de ceci, il est devenu très riche.


À cause deGrâce à ceci, il est devenu très riche.

"Grâce à" for the same reason as before

Avec tous ces argents, Henry a fait quoi il faire mieux, et il faisait des fêtes.


Avec toust cest argents, Henry a fait quoi il faire mieux, et il faisaitce qu'il savait le mieux faire, c'est-à-dire des fêtes.

Pourquoi pas celébrer un nouveau mariage ou six?


Pourquoi ne pas ceélébrer un nouveau mariage, ou six ?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium