Dec. 20, 2020
Bonjour ! Bienvenue à ma deuxième entrée du journal. Je suis très heureux que j’écris encore après j’ai écrit hier aussi, j’espère que je vais continuer écrire en français tous les jours depuis longtemps.
Aujourd’hui je me suis levé très tard encore, mais je me suis couché tôt hier (à vingt-deux heures !). J’espère que c’est parce que je n’ai pas dormi bien depuis longtemps avant ces vacances, et je vais n’avoir besoin de ça pour les vacations entières.
J’ai lit beaucoup hier soir, qui est très sympa. J’ai aussi parlé avec mes amis en ligne – nous sommes très proches à ce moment, et j’espère que ce va continuer, en partie parce que nous sommes à le début de les vacances.
Je trouve qu’apprendre le français était très plait pour moi. Ce m’occupe bien, et c’est vraiment intéressant. J’ai appris beaucoup du vocabulaire, mais maintenant je veux améliorer ma grammaire en partie, parce que c’est très mauvais et je veux écrire meilleur. Merci pour l’auto-correct !
Aussi - c'est marrant que c'est les espaces entre des virgules et des mots en français.
En tout cas, merci pour lit mon entrée et à bientôt !
L’entrée tTroisième entrée
Bienvenue à ma deuxtroisième entrée due journal.
Je suis très heureux que j’écris encore après j’ai écrit hier aussiAujourd'hui encore, je suis heureux d'écrire, j’espère que je vais continuer à écrire en français tous les jours depuiset pour longtemps.
"heureuSE" if you're a female
"Depuis" in French only indicates an origin in time, if you wanna keep on writing "for a long time", you're talking about the future
Aujourd’hui je me suis encore levé très tard encore, mais je me suis couché tôt hier (à vingt-deux heures !).
J’espère que c’est parce que je n’aivais pas bien dormi bien depuis longtemps avant ces vacances, et je vais n’avoir[que je n'aurai plus trop besoin de çasommeil pour les vacations entières. reste de mes vacances] ?
I had a hard time grasping what you were trying to say: I corrected "I hope I won't need that much sleep for the rest of my vacation time"
J’ai litu beaucoup hier soir, ce qui esta été très sympa.
J’ai aussi parlé avec mes amis en ligne – nous sommes très proches àen ce moment, et j’espère que ceça va continuer, en partie parce que nous ne sommes à le(encore) qu'au début de les vacances.
de+les = des
Either "ça" or "ceci/cela", but "ce" alone can't work as a pronoun except in "c'est" structures
Je trouve qu’apprendre le français étaiest très plait pour moisant.
Since you've already specified "je trouve", you don't need "pour moi"
Ce m’occupe bien, et c’est vraiment intéressant.
J’ai appris beaucoup due vocabulaire, mais maintenant je veux améliorer ma grammaire en partie, parce qu'elle c’est très mauvaise et je veux écrire meillieurx.
Didn't really know what you meat by "améliorer sa grammaire en partie"
bien => mieux; bon => meilleur. "well" almost always corresponds to "bien"
Merci pour l’auto-correct !
Aussi -, c'est marrant que c'es'il y ait ldes espaces entre dles virgules et dles mots en français.
En tout cas, merci poud'avoir litu mon entrée et à bientôt !
|
L’entrée troisième
|
|
Bonjour ! |
|
Bienvenue à ma deuxième entrée du journal. Bienvenue à ma |
|
Je suis très heureux que j’écris encore après j’ai écrit hier aussi, j’espère que je vais continuer écrire en français tous les jours depuis longtemps.
"heureuSE" if you're a female "Depuis" in French only indicates an origin in time, if you wanna keep on writing "for a long time", you're talking about the future |
|
Aujourd’hui je me suis levé très tard encore, mais je me suis couché tôt hier (à vingt-deux heures !). Aujourd’hui je me suis encore levé très tard |
|
J’espère que c’est parce que je n’ai pas dormi bien depuis longtemps avant ces vacances, et je vais n’avoir besoin de ça pour les vacations entières. J’espère que c’est parce que je n’a I had a hard time grasping what you were trying to say: I corrected "I hope I won't need that much sleep for the rest of my vacation time" |
|
J’ai lit beaucoup hier soir, qui est très sympa. J’ai l |
|
J’ai aussi parlé avec mes amis en ligne – nous sommes très proches à ce moment, et j’espère que ce va continuer, en partie parce que nous sommes à le début de les vacances. J’ai aussi parlé avec mes amis en ligne – nous sommes très proches de+les = des Either "ça" or "ceci/cela", but "ce" alone can't work as a pronoun except in "c'est" structures |
|
Je trouve qu’apprendre le français était très plait pour moi. Je trouve qu’apprendre le français Since you've already specified "je trouve", you don't need "pour moi" |
|
Ce m’occupe bien, et c’est vraiment intéressant. This sentence has been marked as perfect! |
|
J’ai appris beaucoup du vocabulaire, mais maintenant je veux améliorer ma grammaire en partie, parce que c’est très mauvais et je veux écrire meilleur. J’ai appris beaucoup d Didn't really know what you meat by "améliorer sa grammaire en partie" bien => mieux; bon => meilleur. "well" almost always corresponds to "bien" |
|
Merci pour l’auto-correct ! This sentence has been marked as perfect! |
|
Aussi - c'est marrant que c'est les espaces entre des virgules et des mots en français. Aussi |
|
En tout cas, merci pour lit mon entrée et à bientôt ! En tout cas, merci |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium