Nov. 26, 2022
J’ai lu un article du journal espagnol « El País » ce matin, sur l’ennui. L’article prend la forme d’une entrevue (question et réponse) entre le journaliste et une philosophe qui a étudié l’ennui pendant plusieurs années.
Elle affirme que l’ennui est un état de malaise qui acte comme un signal qu’un changement est nécessaire. De plus, sans l’ennui les grands exploits comme le voyage d’espace et les avancements technologiques n’auraient pas été possibles.
Le journaliste conteste sa position et dit que certainement, nous devenons ennuyés parce que la vie quotidienne consiste en beaucoup des tâches répétitives et sans intérêt, comme faire des courses et aller au travail ?
La philosophe réponde que oui, mais encore c’est nécessaire de pratiquer la pleine conscience et explorer notre ennui pour les messages qu’il nous transmet. Elle ajoute que, après tout, l’ennui est une bonne chose parce que ça nous motive à changer.
L'ennui
J’ai lu un article du journal espagnol « El País » ce matin, sur l’ennui.
L’article prend la forme d’une entrevue (question et s-réponses) entre le journaliste et une philosophe qui a étudié l’ennui pendant plusieurs années.
Elle affirme que l’ennui est un état de malais-être qui acte comme un signalsignifie qu’un changement est nécessaire.
Or "signifiant que" if you want to avoid repeating "que/qui"
De plus, sans l’ennui, les/de grands exploits comme le voyage d’ans l'espace et les avancéements technologiques n’auraient pas été possibles.
"les" implies all of those great things wouldn't have been possible; "de grands exploits" would mean just some of them wouldn't have been possible
Le journaliste conteste sa position et dit que certainement, nous devenons ennuyésnous nous ennuyons certainement, parce que la vie quotidienne consiste mprend beaucoup des tâches répétitives et sans intérêt, comme faire dles courses et aller au travail ?.
All of this is an affirmative sentence, so no need for question marks
"s'ennuyer" already translates the idea of becoming bored
"consister à" works mostly with verbs; with nouns, it's far better to use verbs like "comprendre" (it means "to understand" of course, but also "to encompass, to include, to consist in")
La philosophe réponde que oui, mais encore c’estqu'il est tout de même nécessaire de pratiquer la pleine conscience et d'explorer notre ennui pour voir les messages qu’il nous transmet.
I suppose you meant something like "it's nevertheless necessary"
nevertheless = tout de même, quand même
nécessaire DE pratiquer, D'explorer
The "il est nécessaire" clause depends on "répondre" => QU'il est nécessaire...
Elle ajoute que, 'après tout, l’ennui est une bonne chose parce que ça nous motive à changer.
L'ennui This sentence has been marked as perfect! |
J’ai lu un article du journal espagnol « El País » ce matin, sur l’ennui. This sentence has been marked as perfect! |
L’article prend la forme d’une entrevue (question et réponse) entre le journaliste et une philosophe qui a étudié l’ennui pendant plusieurs années. L’article prend la forme d’une entrevue (question |
Elle affirme que l’ennui est un état de malaise qui acte comme un signal qu’un changement est nécessaire. Elle affirme que l’ennui est un état de mal Or "signifiant que" if you want to avoid repeating "que/qui" |
De plus, sans l’ennui les grands exploits comme le voyage d’espace et les avancements technologiques n’auraient pas été possibles. De plus, sans l’ennui, les/de grands exploits comme le voyage d "les" implies all of those great things wouldn't have been possible; "de grands exploits" would mean just some of them wouldn't have been possible |
Le journaliste conteste sa position et dit que certainement, nous devenons ennuyés parce que la vie quotidienne consiste en beaucoup des tâches répétitives et sans intérêt, comme faire des courses et aller au travail ? Le journaliste conteste sa position et dit que All of this is an affirmative sentence, so no need for question marks "s'ennuyer" already translates the idea of becoming bored "consister à" works mostly with verbs; with nouns, it's far better to use verbs like "comprendre" (it means "to understand" of course, but also "to encompass, to include, to consist in") |
La philosophe réponde que oui, mais encore c’est nécessaire de pratiquer la pleine conscience et explorer notre ennui pour les messages qu’il nous transmet. La philosophe répond I suppose you meant something like "it's nevertheless necessary" nevertheless = tout de même, quand même nécessaire DE pratiquer, D'explorer The "il est nécessaire" clause depends on "répondre" => QU'il est nécessaire... |
Elle ajoute que, après tout, l’ennui est une bonne chose parce que ça nous motive à changer. Elle ajoute qu |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium