April 23, 2022
Il y a beaucoup de choses qui peuvent avoir un effet à nous. Par exemple de livres, de series, d'autre personnes et cetera. Ce sont ces trucs qui decident comment on est comme personne dans la vie. Récemment j'ai vu un episode de la serie "Nana" une vieille serie d'animation. Après l'épisode je me sentais bizarre la me donne une nouvelle perspective.
L'effet
Suggestion : L'effet que les choses ont sur nous
Il y a beaucoup de choses qui peuvent avoir un effet àsur nous.
Par exemple deles livres, deles seéries, d'autres personnes et ceætera (/etc.).
Des livres = une quantité de livres. Les livres = la catégorie "Livres".
Presque plus personne n'écrit "et cætera", car ça fait très littéraire.
Ce sont ces trucs qui decident comment on est comme personne ( /toutes ces choses) qui decident de la personne que l'on est (dans la vie).
”truc” with the meaning "a thing" is a bit familiar, often a thing that we cannot easily identify or that has no big importance.
Récemment j'ai vu un eépisode de la seérie "Nana", une vieille seérie d'animation.
La virgule est importante ici : elle introduit une précision.
Après l'épisode je me sentais bizarre l; ça me'a donneé une nouvelle perspective.
Aussi possible : je me suis senti•e bizarre
Feedback
Prochaine entrée de journal :
Quel effet l'épisode de "Nana" a-t-il eu sur moi ?
C'est seulement une suggestion, bien sûr !
L'effet
Il y a beaucoup de choses qui peuvent avoir un effet àsur nous.
Par exemple deles livres, deles seéries, d'autre personnes, et ceterac.
Use "etc" instead of "et cetera", it sounds way better
Ce sont ces trucs qui deécident comment on est comme personne dans la vie.
"Ce sont ces choses qui décident quelle personne on devient dans la vie" sounds better I think
Récemment j'ai vu un eépisode de la serie "Nana", une vieille seérie d'animation.
Après l'épisode je me sentais bizarre la me donne, vu qu'il m'a fait voir une nouvelle perspective (sur...).
You must finish the sentence by saying what it gave you a perspective on; alternatively you could say "il m'a fait voir les choses sous un nouvel angle", which translates to "it made me see things in a new light"
Feedback
Bien! :)
L'effet This sentence has been marked as perfect! L'effet Suggestion : L'effet que les choses ont sur nous |
Il y a beaucoup de choses qui peuvent avoir un effet à nous. Il y a beaucoup de choses qui peuvent avoir un effet Il y a beaucoup de choses qui peuvent avoir un effet |
Par exemple de livres, de series, d'autre personnes et cetera. Par exemple Use "etc" instead of "et cetera", it sounds way better Par exemple Des livres = une quantité de livres. Les livres = la catégorie "Livres". Presque plus personne n'écrit "et cætera", car ça fait très littéraire. |
Ce sont ces trucs qui decident comment on est comme personne dans la vie. Ce sont ces trucs qui d "Ce sont ces choses qui décident quelle personne on devient dans la vie" sounds better I think Ce sont ces trucs ”truc” with the meaning "a thing" is a bit familiar, often a thing that we cannot easily identify or that has no big importance. |
Récemment j'ai vu un episode de la serie "Nana" une vieille serie d'animation. Récemment j'ai vu un Récemment j'ai vu un La virgule est importante ici : elle introduit une précision. |
Après l'épisode je me sentais bizarre la me donne une nouvelle perspective. Après l'épisode je me sentais bizarre You must finish the sentence by saying what it gave you a perspective on; alternatively you could say "il m'a fait voir les choses sous un nouvel angle", which translates to "it made me see things in a new light" Après l'épisode je me sentais bizarre Aussi possible : je me suis senti•e bizarre |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium