nefare's avatar
nefare

March 30, 2024

1
Le week-end de Pâques

C'est le week-end de Pâques, j'ai donc trois jours de congé. Je réfléchis à ce que je veux accomplir aujourd'hui.

J'ai commencé par un matin lent avec du café. Je pensais à jouer Stardew Valley en buvant mon café, mais au lieu de cela, je suis ici. J'espère que vous allez bien.

Dans quelques minutes, je vais aller courir. Cela fait, je ne sais pas, peut-être une semaine entière que je ne l'ai pas fait. J'ai été très démotivé par mon travail, et j'ai beaucoup de mal avec ma santé mentale dernièrement.

Mais, oui. j'aimerais courir aujourd'hui. Puis je prendrai ma douche, et me ferai un autre café. Ensuite, j'affronterai le dragon et j'ouvrirai mon ordinateur portable professionnel. Je vais faire ce que je peux, au moins organiser mes notes et mes problèmes actuels.

Je dois ensuite travailler sur des documents personnels que j'ai remis à plus tard.

L'après-midi, je pense à faire du taboulé pour la semaine (j'en mange beaucoup). Je pourrais aussi faire un gâteau pour mon mari. On verra.

Le soir, je vais essayer à me relaxer.

Corrections

Le week-end de Pâques

C'est le week-end de Pâques, j'ai donc trois jours de congé(s).

if they are "congés payés", the word is pluralized

Je réfléchis à ce que je veux accomplir aujourd'hui.

J'ai commencé par un(e) matin lent(ée) tranquille/en douceur avec du café.

Much more natural, I think no one would use "slow" in such a context
"j'ai commencé par une matinée plan-plan" would also work, although it's much more colloquial

Je pensais à jouer à Stardew Valley en buvant mon café, mais au lieu de cela, je suis ici.

jouer D'un instrument, jouer À un jeu
The only cases where "jouer" is directly transitive in French is when you gamble ("jouer de l'argent") or when you put something at stake broadly speaking ("jouer sa vie", "jouer sa carrière")

On the other hand, when "penser" basically means "to plan, to have in mind", it doesn't require any preposition

J'espère que vous allez bien.

Dans quelques minutes, je vais aller courir.

Cela fait, je ne sais pas, peut-être une semaine entière que je ne l'ai pas fait.

J'ai été très démotivée par mon travail, et j'ai beaucoup de mal avec ma santé mentale dernièrement.

Mais, oui.

It's now more or less authorized to start an independent clause with a coordinating conjunction such as "mais" but they're never followed by commas

j'aimerais courir aujourd'hui.

Puis je prendrai ma douche, et me ferai un autre café.

Same thing here: starting the sentence with "puis" is alright if you want to give it some kind of stylistical effect, but it would be far better to use "ensuite", and keep "puis" to connect two clauses within a single sentence

Ensuite, j'affronterai le dragon et j'ouvrirai mon ordinateur portable professionnel.

Je vais faire ce que je peux, au moins organiser mes notes et mes problèmes actuels.

Je dois ensuite travailler sur des documents personnels que j'ai remis à plus tard.

L'après-midi, je pense à faire du taboulé pour la semaine (j'en mange beaucoup).

Je pourrais aussi faire un gâteau pour mon mari.

On verra.

Le soir, je vais essayer àde me relaxer.

essayer DE faire quelque chose
"S'essayer À" (reflexive) does exist, but it rather means to try your skills with something you're not used to, to try/experiment something new ("s'essayer à la couture, à la peinture etc")

Feedback

Good luck! I find cooking to be a great way to ease one's mind and regenerate one's spirit.

L'après-midi, je pense à faire du taboulé pour la semaine (j'en mange beaucoup).


L'après-midi, je pense à faire du taboulé pour la semaine (j'en mange beaucoup).

Je pourrais aussi faire un gâteau pour mon mari.


This sentence has been marked as perfect!

On verra.


This sentence has been marked as perfect!

Le soir, je vais essayer à me relaxer.


Le soir, je vais essayer àde me relaxer.

essayer DE faire quelque chose "S'essayer À" (reflexive) does exist, but it rather means to try your skills with something you're not used to, to try/experiment something new ("s'essayer à la couture, à la peinture etc")

Le week-end de Pâques


This sentence has been marked as perfect!

C'est le week-end de Pâques, j'ai donc trois jours de congé.


C'est le week-end de Pâques, j'ai donc trois jours de congé(s).

if they are "congés payés", the word is pluralized

Je réfléchis à ce que je veux accomplir aujourd'hui.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai commencé par un matin lent avec du café.


J'ai commencé par un(e) matin lent(ée) tranquille/en douceur avec du café.

Much more natural, I think no one would use "slow" in such a context "j'ai commencé par une matinée plan-plan" would also work, although it's much more colloquial

Je pensais à jouer Stardew Valley en buvant mon café, mais au lieu de cela, je suis ici.


Je pensais à jouer à Stardew Valley en buvant mon café, mais au lieu de cela, je suis ici.

jouer D'un instrument, jouer À un jeu The only cases where "jouer" is directly transitive in French is when you gamble ("jouer de l'argent") or when you put something at stake broadly speaking ("jouer sa vie", "jouer sa carrière") On the other hand, when "penser" basically means "to plan, to have in mind", it doesn't require any preposition

J'espère que vous allez bien.


This sentence has been marked as perfect!

Dans quelques minutes, je vais aller courir.


This sentence has been marked as perfect!

Cela fait, je ne sais pas, peut-être une semaine entière que je ne l'ai pas fait.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai été très démotivé par mon travail, et j'ai beaucoup de mal avec ma santé mentale dernièrement.


J'ai été très démotivée par mon travail, et j'ai beaucoup de mal avec ma santé mentale dernièrement.

Mais, oui.


Mais, oui.

It's now more or less authorized to start an independent clause with a coordinating conjunction such as "mais" but they're never followed by commas

j'aimerais courir aujourd'hui.


This sentence has been marked as perfect!

Puis je prendrai ma douche, et me ferai un autre café.


Puis je prendrai ma douche, et me ferai un autre café.

Same thing here: starting the sentence with "puis" is alright if you want to give it some kind of stylistical effect, but it would be far better to use "ensuite", and keep "puis" to connect two clauses within a single sentence

Ensuite, j'affronterai le dragon et j'ouvrirai mon ordinateur portable professionnel.


This sentence has been marked as perfect!

Je vais faire ce que je peux, au moins organiser mes notes et mes problèmes actuels.


This sentence has been marked as perfect!

Je dois ensuite travailler sur des documents personnels que j'ai remis à plus tard.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium