nefare's avatar
nefare

March 21, 2024

1
Le vétérinaire

Demain soir, je vais emmener mon chat au vétérinaire. Ce sera sa première fois depuis que nous avons déménagé ici. C'est nécessaire qu'il y aille parfois parce qu'il a une thyroïde hyperactive, une maladie qui est commune parmi des chats âgés. Heureusement, c'est bien géré par son médicament. S'il n'avait pas son traitement, son métabolisme serait extrêmement élevé. Il pourrait manger toute la journée et encore maigrir, c'est grave.

Mais, oui. Nous y irons, le vétérinaire fera un test de sang pour vérifier les niveaux de certaines hormones et protéines, et il renouvellera l'ordonnance.

C'est dur pour mon chat, et c'est dur pour moi. Les tests ne font pas mal (ou je pense que non), mais il est vraiment angoissé et ça me fait de la peine. Le pauvre.

Corrections

Le vétérinaire

Demain soir, je vais emmener mon chat au vétérinaire.

Ce sera sa première fois depuis que nous avons déménagé ici.

C'est nécessaire qu'il y aille parfois parce qu'il a une thyroïde hyperactive, une maladie (qui est) commune parmi dles chats âgés.

Would be more natural to drop the "qui est"
Old cats in general => les
Somewhat more colloquial alternative for the end => chez les chats âgés

Heureusement, c'est bien géré par son médicamentson médicament l'aide beaucoup.

More natural phrasing
"ses médicaments" would also be right ("son médicament" emphazises your cat takes only one type)

S'il n'avait pas son traitement, son métabolisme serait extrêmement élevérapide.

I'm no medical expert, but if you mean your cat consumes energy very quickly, it means his metabolism is "rapide". "Métabolismes" (at least in French) are "lents" or "rapides"; I've never heard "élevé" (but again I'm not a doctor)

Il pourrait manger toute la journée et encore maigrir quand même/malgré tout, c'est grave.

"still" in this sense introduces opposite ideas (despite A, B happens), so it's be "malgré tout" or "quand même" in French

Mais, oui.

Nous y irons, le vétérinaire fera un teste prise de sang/une analyse de sang pour vérifier les niveaux de certaines hormones et protéines, et il renouvellera l'ordonnance.

I think "test de sang" does exist, but the most common terms are by far these ones

C'est dur pour mon chat, et c'est dur pour moi.

Les tests ne font pas mal (oudu moins, je pense que non), mais il est vraiment angoissé et ça me fait de la peine.

Le pauvre.

Feedback

You should change your language level, as it is far higher than A1. Most of my corrections here were rather usage & stylistic improvements. Good luck to your little furball!

nefare's avatar
nefare

March 22, 2024

1

Merci ! Honestly, I think you're right that a "fast" metabolism sounds better even in English. The visit went fine, but I'll get the blood tests tomorrow. He got more medicine, at least.

I don't recall even setting my language level, probably didn't feel it was important at the time. I put myself down for upper-intermediate. I'd be confident in passing a B2, but nervous about a C1. I will eventually be testing for a C1, though, if not this year then the next. I at least need a B1 on record when I apply for citizenship, so I will just test at the highest I think I can achieve.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

March 22, 2024

1

You have almost no big grammar mistake, syntax, very few false friends or wrong vocabulary. It's just some of your phrasings that don't look very natural at times (and this is totally normal, after years and years of learning English, my English sounds weird sometimes!). So, I'd say you easily could pass a B2 test.

Going from B2 to C1 is way harder than B1 to B2, since the exam is much more demanding, but again I think you've got the skills to aim for that!

Le pauvre.


This sentence has been marked as perfect!

Le vétérinaire


This sentence has been marked as perfect!

Demain soir, je vais emmener mon chat au vétérinaire.


This sentence has been marked as perfect!

Ce sera sa première fois depuis que nous avons déménagé ici.


This sentence has been marked as perfect!

C'est nécessaire qu'il y aille parfois parce qu'il a une thyroïde hyperactive, une maladie qui est commune parmi des chats âgés.


C'est nécessaire qu'il y aille parfois parce qu'il a une thyroïde hyperactive, une maladie (qui est) commune parmi dles chats âgés.

Would be more natural to drop the "qui est" Old cats in general => les Somewhat more colloquial alternative for the end => chez les chats âgés

Heureusement, c'est bien géré par son médicament.


Heureusement, c'est bien géré par son médicamentson médicament l'aide beaucoup.

More natural phrasing "ses médicaments" would also be right ("son médicament" emphazises your cat takes only one type)

S'il n'avait pas son traitement, son métabolisme serait extrêmement élevé.


S'il n'avait pas son traitement, son métabolisme serait extrêmement élevérapide.

I'm no medical expert, but if you mean your cat consumes energy very quickly, it means his metabolism is "rapide". "Métabolismes" (at least in French) are "lents" or "rapides"; I've never heard "élevé" (but again I'm not a doctor)

Il pourrait manger toute la journée et encore maigrir, c'est grave.


Il pourrait manger toute la journée et encore maigrir quand même/malgré tout, c'est grave.

"still" in this sense introduces opposite ideas (despite A, B happens), so it's be "malgré tout" or "quand même" in French

Mais, oui.


This sentence has been marked as perfect!

Nous y irons, le vétérinaire fera un test de sang pour vérifier les niveaux de certaines hormones et protéines, et il renouvellera l'ordonnance.


Nous y irons, le vétérinaire fera un teste prise de sang/une analyse de sang pour vérifier les niveaux de certaines hormones et protéines, et il renouvellera l'ordonnance.

I think "test de sang" does exist, but the most common terms are by far these ones

C'est dur pour mon chat, et c'est dur pour moi.


This sentence has been marked as perfect!

Les tests ne font pas mal (ou je pense que non), mais il est vraiment angoissé et ça me fait de la peine.


Les tests ne font pas mal (oudu moins, je pense que non), mais il est vraiment angoissé et ça me fait de la peine.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium