June 21, 2022
Maintenant, je travail comme une story artiste (ou artiste de l'histoire) à Los Angeles. Un story artiste est un artiste qui dessine les premier images, qui s'appelle 'story boards' pour les séries ou les films d'animations aux États-Unis. Pour moi, je dessine les story boards pour les films!
Avec le réalisateur et le scénariste, l'équipe de l'histoire (story team) travail à créer les personnages attrayants et l'histoire intéressant.
Après j'ai reçu le scénario de scénariste, on a environ une semaine à dessiner le premier version de scène. Alors, on présentera le scène à le réalisateur et tout l'équipe. Suivant, on discutera si il y a les problèmes avec les motivations de personnages ou l'histoire.
Pour ce travail, je dois dessiner très vite et un scène pourrait avoir plus de 100 images. Les scènes action surtout sont vraiment long!
J'adore les histoires et les films, donc j'aime mon travail beaucoup.
Le travail du story artiste dessinateur de scénarimage
"storyboard" and "storyboarder" are also used in French, but there's a French translation of "storyboard", which is "scénarimage" and people drawing them are called "dessinateurs de scénarimage"
I always prefer suggesting purely French alternatives (when it's possible!) so I'll keep on with "scénarimage"
Maintenant, je travaille comme une story artiste (ou artiste de l'histoirdessinatrice de scénarimage) à Los Angeles.
"maintenant" rather emphasizes that it used to be different. A more neutral term would be "actuellement"
Un story artiste est un artiste qui dessine les premierères images, qui s'appellent des scénarimages (ou 'story boards'), pour les séries ou les films d'animations aux États-Unis.
Pour mMoi, je dessine ldes story boardcénarimages pour les films !
Avec le réalisateur et le scénariste, l'équipe en charge de l'histoire (story team) travaille à créer ldes personnages attrayants et l'une histoire intéressante.
Après j'aiavoir reçu le scénario deu scénariste, on a environ une semaine àpour dessiner lea premièrer version de la scène.
It's a goal here ("in order to") so => pour dessiner
Alors, C'est alors qu'on présentera le scène à leau réalisateur et à toute l'équipe.
à+le => au
"c'est alors que" insists on "at that moment"
SuivantEnsuite, on discutera si il y a le d'éventuels problèmes avec les motivations de personnagesce que les personnages sont censés faire ou l'histoire.
then = ensuite
Pour ce travail, je dois dessiner très vite et une scène pourraieut avoir plus de 100 images.
une scène peut = it's possible, it happens sometimes
une scène pourrait = it might happen in the future (but it's very unlikely)
Les scènes action, surtout, sont vraiment longues !
You can also use the "c'est/que" structure (as above) to emphasize that action scenes are long: "ce sont surtout les scènes d'action qui sont très longues"
J'adore les histoires et les films, donc j'aime beaucoup mon travail beaucoup.
Feedback
I struggled to translate "story team", but found it better to leave it as it is, because it looks like it's a typical American thing. As far as I understand it, your work seems to include tasks that are up to the "director/réalisateur", in European cinema, or just to the "scénaristes", like creating characters. I understood American directors work in quite a different way and that even production studios don't decide on the same things.
I can ask someone who knows a lot about cinematography and come back to your for (possibly) a better translation. I find this topic of cultural differences in cinema quite interesting!
Le travail du story artist Le travail d "storyboard" and "storyboarder" are also used in French, but there's a French translation of "storyboard", which is "scénarimage" and people drawing them are called "dessinateurs de scénarimage" I always prefer suggesting purely French alternatives (when it's possible!) so I'll keep on with "scénarimage" |
Maintenant, je travail comme une story artiste (ou artiste de l'histoire) à Los Angeles. Maintenant, je travaille comme "maintenant" rather emphasizes that it used to be different. A more neutral term would be "actuellement" |
Un story artiste est un artiste qui dessine les premier images, qui s'appelle 'story boards' pour les séries ou les films d'animations aux États-Unis. Un story artist |
Pour moi, je dessine les story boards pour les films!
|
Avec le réalisateur et le scénariste, l'équipe de l'histoire (story team) travail à créer les personnages attrayants et l'histoire intéressant. Avec le réalisateur et le scénariste, l'équipe en charge de l'histoire (story team) travaille à créer |
Après j'ai reçu le scénario de scénariste, on a environ une semaine à dessiner le premier version de scène. Après It's a goal here ("in order to") so => pour dessiner |
Alors, on présentera le scène à le réalisateur et tout l'équipe.
à+le => au "c'est alors que" insists on "at that moment" |
Suivant, on discutera si il y a les problèmes avec les motivations de personnages ou l'histoire.
then = ensuite |
Pour ce travail, je dois dessiner très vite et un scène pourrait avoir plus de 100 images. Pour ce travail, je dois dessiner très vite et une scène p une scène peut = it's possible, it happens sometimes une scène pourrait = it might happen in the future (but it's very unlikely) |
Les scènes action surtout sont vraiment long! Les scènes action, surtout, sont vraiment longues ! You can also use the "c'est/que" structure (as above) to emphasize that action scenes are long: "ce sont surtout les scènes d'action qui sont très longues" |
J'adore les histoires et les films, donc j'aime mon travail beaucoup. J'adore les histoires et les films, donc j'aime beaucoup mon travail |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium