March 23, 2023
Le temps passe très vite, un moment je suis contrarie et triste et quelques heures après je me sens mieux et viceversa.
je pense, ça devrait y aller n'est pas?
Il y a toujours de bons et de mauvais moments dans la vie mais je suis tannée.
Je me sens pire de penser que tout change d'imprevu. Maintenant je me sens mal mais après tout ira bien. Le probleme comence quand je suis heureuse et je pense que plus tard je serai triste autrefois.
C'est complique d'exister, je le dis un fois et mil fois !
Le temps
Le temps passe très vite, : un moment je suis contrariée et triste et, quelques heures après, je me sens mieux, et viceversa.
Es un participio pasado usado como adjetivo => contrariÉ
He cambiado la punctuación para evitar repetir «et»
jJe pense, que ça devrait y aller, n'est-ce pas ?
Sin conjunción subordinante, esa frase sonaría muy extraña
Sujeto => ce ; n'est-CE pas ?
Il y a toujours de bons et de mauvais moments dans la vie, mais je suis tannée.[crevée ?]
«être tanné» significa «estar moreno». ¿Supongo que no es lo que quiso decir?
être crevé = estar muy cansado (colloquial)
Je me sens pire de penser que tout change d'imprevu.encore plus mal de penser que [les imprévus changent tout le temps/ne sont jamais les mêmes ?]
El comparativo de «mal» en el sentido „sentirse bien/mal» es «plus mauvais»
No he entendido bien el fin. Ho corregido: [...] «pensar que los imprevistos siempre cambian/nunca no son los mismos»
Maintenant, je me sens mal, mais après tout ira bien.
Le probleème commence quand je suis heureuse et que je pense que plus tard je serai triste autrefoisje serai de nouveau triste plus tard.
«je pense que» depende también de «quand» => et QUE je pense...
«autrefois» no significa «otra vez», sino «antes, antaño»
otra vez = de nouveau, à nouveau, encore
C'est complique d'exister, je le dis un fois et mil foiset je le redis/je le dis et je le répète !
Más natural
Le temps This sentence has been marked as perfect! |
Le temps passe très vite, un moment je suis contrarie et triste et quelques heures après je me sens mieux et viceversa. Le temps passe très vite Es un participio pasado usado como adjetivo => contrariÉ He cambiado la punctuación para evitar repetir «et» |
je pense, ça devrait y aller n'est pas?
Sin conjunción subordinante, esa frase sonaría muy extraña Sujeto => ce ; n'est-CE pas ? |
Il y a toujours de bons et de mauvais moments dans la vie mais je suis tannée. Il y a toujours de bons et de mauvais moments dans la vie, mais je suis «être tanné» significa «estar moreno». ¿Supongo que no es lo que quiso decir? être crevé = estar muy cansado (colloquial) |
Je me sens pire de penser que tout change d'imprevu. Je me sens El comparativo de «mal» en el sentido „sentirse bien/mal» es «plus mauvais» No he entendido bien el fin. Ho corregido: [...] «pensar que los imprevistos siempre cambian/nunca no son los mismos» |
Maintenant je me sens mal mais après tout ira bien. Maintenant, je me sens mal, mais après tout ira bien. |
Le probleme comence quand je suis heureuse et je pense que plus tard je serai triste autrefois. Le probl «je pense que» depende también de «quand» => et QUE je pense... «autrefois» no significa «otra vez», sino «antes, antaño» otra vez = de nouveau, à nouveau, encore |
C'est complique d'exister, je le dis un fois et mil fois ! C'est complique d'exister, je le dis Más natural |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium