Feb. 24, 2025
Parfois, les moments les plus bruyant sont les plus silencieux.
Quand on pense à quelque chose de bruyant, on pense à une rue bruyante avec un chantier, un chien qui aboie et voitures qui passent.
Mais parfois, le silence est bruyant.
Le moment avant une dispute.
Lorsque le silence règne dans une pièce et qu'on se rend compte que l'on va tousser.
Vouloir dire beaucoup de chose à une personne et n'avoir pas la possibilité.
Même si l'on dit que le silence est d'or, on n'a pas toujours cette impression.
Le silence bruyant
Parfois, les moments les plus bruyants sont les plus silencieux.
Quand on pense à quelque chose de bruyant, on pense à une rue bruyante avec un chantier, un chien qui aboie et des voitures qui passent.
Mais parfois, le silence est bruyant.
Le moment/L'instant avant une dispute.
„un instant“ („ein Augenblick“) ist kürzer als „un moment“ (oder genauer gesagt ist es ein kurzer Moment). Das könnte hier gut passen!
Lorsque le silence règne dans une pièce et qu'on se rend compte que l'on va tousser.
Vouloir dire beaucoup de choses à quelqu'un/une personne et n'e pas en avoir pas la possibilité.
en = de lui dire des choses
Das „pas“ kommt vor dem Infinitivverb, wie am berühmten Hinweisschild: „Ne pas fumer“
Même si l'on dit que le silence est d'or, on n'a pas toujours cette impression.
Feedback
Für das erste und dritte Beispiel würde ich eher von „silence PESANT“ sprechen.
Le silence bruyant This sentence has been marked as perfect! |
Parfois, les moments les plus bruyant sont les plus silencieux. Parfois, les moments les plus bruyants sont les plus silencieux. |
Quand on pense à quelque chose de bruyant, on pense à une rue bruyante avec un chantier, un chien qui aboie et voitures qui passent. Quand on pense à quelque chose de bruyant, on pense à une rue bruyante avec un chantier, un chien qui aboie et des voitures qui passent. |
Mais parfois, le silence est bruyant. This sentence has been marked as perfect! |
Le moment avant une dispute. Le moment/L'instant avant une dispute. „un instant“ („ein Augenblick“) ist kürzer als „un moment“ (oder genauer gesagt ist es ein kurzer Moment). Das könnte hier gut passen! |
Lorsque le silence règne dans une pièce et qu'on se rend compte que l'on va tousser. This sentence has been marked as perfect! |
Vouloir dire beaucoup de chose à une personne et n'avoir pas la possibilité. Vouloir dire beaucoup de choses à quelqu'un/une personne et n en = de lui dire des choses Das „pas“ kommt vor dem Infinitivverb, wie am berühmten Hinweisschild: „Ne pas fumer“ |
Même si l'on dit que le silence est d'or, on n'a pas toujours cette impression. This sentence has been marked as perfect! |
Lorsque le silence règne dans une pièce et que on se rend compte que l'on va tousser. |
Même si l'on dit que le silence est d'or, elle n'en a pas toujours l'impression. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium