mimikry's avatar
mimikry

May 5, 2020

0
Le second jour de mon journal

Aujourd'hui est le jour international des sage-femmes mais dans l'hôpital on a pas eu une fête, on a travaillé. Quand même j'ai passée une journée agréable parce que j'aime bien tous mes collègues et ma profession. Aujourd'hui est aussi l'anniversaire du mort de mon père. Il ne savait pas que je suis devenue une sage-femme. Enfin, le jour était joyeux et aussi un peu triste. Maintenant je bois une verre du vin blanc et pense à toi, papa, chin chin!

Corrections

Le second jour de mon journal

Aujourd'hui es, c'était le jour international des sage-femmes mais dansà l'hôpital on a pas eu n'a fait aucune fête, on a travaillé.

"était" weil der Tang schon vergangen ist; à l'hôpital = AM Krankenhaus, dans l'hôpital = IM

QJ'ai quand même j'ai passée une journée agréable parce que j'aime bien tous mes collègues et ma profession.

Aujourd'hui c'est aussi l'anniversaire due la mort de mon père.

Il ne savait pas que je suis devenue une sage-femme.

Keine Artikel vor Berufnamen

Enfin, lea jour était joyeux etnée a été joyeuse mais aussi un peu triste.

Maintenant je bois une verre due vin blanc etn penseant à toi, papa, chin chin!

"de vin" weil es über keine spezifische Weinart geht; das Gerundiv ("en pensant") ist hilfreich wenn zwei Handlungen gleichzeitig sind, wie in diesem Beispiel

mimikry's avatar
mimikry

May 5, 2020

0

Il ne savait pas que je suis devenue une sage-femme.

Merci bien, encore une fois ! Peux je demander, qu'est-ce que c'est la différence entre sage-femme et accoucheuse ?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

May 5, 2020

330

*puis-je demander quelle est
Il n'y en a pas, les deux sont synonymes !

Le second jour de mon journal


This sentence has been marked as perfect!

Aujourd'hui est le jour international des sage-femmes mais dans l'hôpital on a pas eu une fête, on a travaillé.


Aujourd'hui es, c'était le jour international des sage-femmes mais dansà l'hôpital on a pas eu n'a fait aucune fête, on a travaillé.

"était" weil der Tang schon vergangen ist; à l'hôpital = AM Krankenhaus, dans l'hôpital = IM

Quand même j'ai passée une journée agréable parce que j'aime bien tous mes collègues et ma profession.


QJ'ai quand même j'ai passée une journée agréable parce que j'aime bien tous mes collègues et ma profession.

Aujourd'hui est aussi l'anniversaire du mort de mon père.


Aujourd'hui c'est aussi l'anniversaire due la mort de mon père.

Il ne savait pas que je suis devenue une sage-femme.


Il ne savait pas que je suis devenue une sage-femme.

Keine Artikel vor Berufnamen

Enfin, le jour était joyeux et aussi un peu triste.


Enfin, lea jour était joyeux etnée a été joyeuse mais aussi un peu triste.

Maintenant je bois une verre du vin blanc et pense à toi, papa, chin chin!


Maintenant je bois une verre due vin blanc etn penseant à toi, papa, chin chin!

"de vin" weil es über keine spezifische Weinart geht; das Gerundiv ("en pensant") ist hilfreich wenn zwei Handlungen gleichzeitig sind, wie in diesem Beispiel

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium