Jan. 4, 2022
Hier j’ai fini à lire mon premier roman de l’année, qui s’appelle << Happy Hour >> par Marlowe Granados.
La protagoniste Isa raconte une été qu’elle passe à New York avec son ami Gala, dans son journel intime. Isa et Gala sont des jeunes femmes qui viennent à New York sans les projets précis et peu d’argent. Grâce à leur charme, confiance et réseau social elles sortent chaque soirée (payent presque rien), et se mêlent avec les gens influents. Pendant la soir on suive Isa et Gala vont d’une fête chic à l’autre, et pendant la journée on les regard en chercher façons de gagner un peu d’argent. Comme on apprend plus au passé des filles, et elles commencent être à court d’argent, l’histoire devient plus grave.
Cet roman m’a plaît beaucoup. L’histoire m’a transporté à l’été à New York (sans le pandémie). J’aimais beaucoup les descriptions des vêtements chics et de la nourritures et des boissons sophistiqués. J’ai trouvé la voix d’Isa très drôle, vif, et intelligente.
Le roman <<« Happy Hour >>»
Hier j’ai fini àde lire mon premier roman de l’année, qui s’appelle <<« Happy Hour >> par», de Marlowe Granados.
"de" is the usual preposition while indicating the author of something; "par" is sometimes used but in the context of remakes and theater drama interpretations, so it rather means how a director interprets a given work of art
La protagoniste Isa raconte dans son journal intime une été qu’elle passe à New York avec son ami Gala, dans son journel intime.
Isa et Gala sont des jeunes femmes qui viennarrivent à New York sans les projets précis et avec peu d’argent.
Grâce à leur charme, confiance et réseau social/cercle d'amis, elles sortent chaque soirée (sans rien payentr presque rien), et se mêlent avec lesux gens influents.
When talking about the network of people you know, you can simply say "réseau" without "social"
Pendant laLe soir, on suivet Isa et Gala qui vont d’une fête chic à l’autre, et pendant la journée/le jour, on les regard ene chercher façodes façons/moyens de gagner un peu d’argent.
Likewise, you don't need "pendant" here, as a definite article + soir, matin, journée etc is already enough of a time indicator for these periods of the day
Comme oÀ mesure qu'on en apprend plus ausur le passé des filles, et qu'elles commencent à être à court d’argent, l’histoire devient plus grave.
"as" is "comme" when it indicates a similarity or a cause. To indicate simultaneous events happening in parallel, you can use "à mesure que" or "tandis que". The former carries the nuance that something is happening progressively
Cet roman m’a plaît beaucoup plu.
L’histoire m’a transporté à l’été à New York en été (sans lea pandémie).
All words ending in -ie are feminine
J’aimais beaucoup les descriptions des vêtements chics et, de la nourritures et des boissons sophistiqués.
J’ai trouvé la voixnarration d’Isa très drôle, vifve, et intelligente.
If you mean the way Isa narrates the story, it's "la narration" in French
Le roman << Happy Hour >> Le roman |
Hier j’ai fini à lire mon premier roman de l’année, qui s’appelle << Happy Hour >> par Marlowe Granados. Hier j’ai fini "de" is the usual preposition while indicating the author of something; "par" is sometimes used but in the context of remakes and theater drama interpretations, so it rather means how a director interprets a given work of art |
La protagoniste Isa raconte une été qu’elle passe à New York avec son ami Gala, dans son journel intime. La protagoniste Isa raconte dans son journal intime un |
Isa et Gala sont des jeunes femmes qui viennent à New York sans les projets précis et peu d’argent. Isa et Gala sont des jeunes femmes qui |
Grâce à leur charme, confiance et réseau social elles sortent chaque soirée (payent presque rien), et se mêlent avec les gens influents. Grâce à leur charme, confiance et réseau When talking about the network of people you know, you can simply say "réseau" without "social" |
Pendant la soir on suive Isa et Gala vont d’une fête chic à l’autre, et pendant la journée on les regard en chercher façons de gagner un peu d’argent.
Likewise, you don't need "pendant" here, as a definite article + soir, matin, journée etc is already enough of a time indicator for these periods of the day |
Comme on apprend plus au passé des filles, et elles commencent être à court d’argent, l’histoire devient plus grave.
"as" is "comme" when it indicates a similarity or a cause. To indicate simultaneous events happening in parallel, you can use "à mesure que" or "tandis que". The former carries the nuance that something is happening progressively |
Cet roman m’a plaît beaucoup. Cet roman m’a |
L’histoire m’a transporté à l’été à New York (sans le pandémie). L’histoire m’a transporté à All words ending in -ie are feminine |
J’aimais beaucoup les descriptions des vêtements chics et de la nourritures et des boissons sophistiqués. J’aimais beaucoup les descriptions des vêtements chics |
J’ai trouvé la voix d’Isa très drôle, vif, et intelligente. J’ai trouvé la If you mean the way Isa narrates the story, it's "la narration" in French |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium