stefano's avatar
stefano

Dec. 3, 2023

0
Le rôle

Hier, j'ai regardé le film "Nosferatu" de Werner Herzog avec Klaus Kinski dans le rôle du comte Dracula. J'avais l'impression que Kinski y montrait son vrai visage et qu'il jouait en dehors du film le rôle d'un acteur. Je me souviens de ses propos pendant une interview : "Je ne joue pas ça, je le suis. Et à cause de ça, je ne suis rien."

Corrections

Hier, j'ai regardé le film "« Nosferatu" » de Werner Herzog avec Klaus Kinski dans le rôle du comte Dracula.

J'avais l'impression que Kinski y montrait son vrai visage et qu'il joue c'était en dehors du film le rôle d'un acteurqu'il jouait un rôle.

Kleine stilistische Verbesserung mit der „c'est/que“ emphatischen Struktur, um ein Element zu betonen und einen Kontrast zu schaffen

Je me souviens de ses propos pendant une entrevue/interview : "« Je ne joue pas ça, je le suis.

Wenn Sie den Anglizismus „Interview“ vermeiden wollen => entrevue

Et à cause de ça, je ne suis rien." »

stefano's avatar
stefano

Dec. 3, 2023

0

Merci beaucoup pour les corrections. / Sur mon clavier (Mac), je ne trouve malheureusement pas ce signe : ». Est-ce que vous avez une astuce ?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Dec. 3, 2023

6

Ich schreibe diese mit Alt + dem Ziffernblock
Alt+171 => «
Alt+187 => »
Sogar auf unseren AZERTY-Tastaturen, die angeblich der französischen Sprache angepasst sind, haben wir keine « ... ». Nur diese komische Zeichen " ", die typographisch gesehen, weder französische noch englische Anführungszeichen sind! Warum? Das ist ja ein Rätsel. Vielleicht haben wir haben ja seltsamere Leute als Klaus Kinski gefunden: Tastaturfabrikanten!

stefano's avatar
stefano

Dec. 3, 2023

0

Très étrange ... Merci pour l'astuce !

Le rôle


Hier, j'ai regardé le film "Nosferatu" de Werner Herzog avec Klaus Kinski dans le rôle du comte Dracula.


Hier, j'ai regardé le film "« Nosferatu" » de Werner Herzog avec Klaus Kinski dans le rôle du comte Dracula.

J'avais l'impression que Kinski y montrait son vrai visage et qu'il jouait en dehors du film le rôle d'un acteur.


J'avais l'impression que Kinski y montrait son vrai visage et qu'il joue c'était en dehors du film le rôle d'un acteurqu'il jouait un rôle.

Kleine stilistische Verbesserung mit der „c'est/que“ emphatischen Struktur, um ein Element zu betonen und einen Kontrast zu schaffen

Je me souviens de ses propos pendant une interview : "Je ne joue pas ça, je le suis.


Je me souviens de ses propos pendant une entrevue/interview : "« Je ne joue pas ça, je le suis.

Wenn Sie den Anglizismus „Interview“ vermeiden wollen => entrevue

Et à cause de ça, je ne suis rien."


Et à cause de ça, je ne suis rien." »

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium