1
Le portable

Le portable est une invention qui a révolutionné ma vie et les vies de tout le monde. Je, comme les autres gens, utilise mon portable tous les jours. Quelquefois pour communiquer avec mes amis, pour m'amuser, et même parfois pour étudier. Peut-être j'ai accro de mon portable, mais encore, il change ma vie de manière positive. J'ai un sens de sécurité partout parce que je peux téléphoner à mes parents, mes amis, la police, et toute personne que je veux. En outre, quand je suis ennuyé ou lorsque je suis seul, je peux ouvrir mon portable et commence de m'ammuse, parout! Globalement, le portable est un chose plutôt addictif mais encore, un chose incroyable et utile.

Corrections

Le portable

Le portable est une invention qui a révolutionné ma vie et les viescelle de tout le monde.

celle = the one (the life)
The plural wouldn't be wrong in the absolute sense, but French rather uses the singular when several subjects have one thing each, like one life

Je, comme les autres gens, 'utilise mon portable tous les jours., comme les autres/comme tout le monde,

With "comme" or "et", tonic pronouns are used and I + other people would essentially make "we" and require the appropriate agreement
You can circumvent that by putting the "comme" phrase at the end

It would also be way better to include the "quelquefois" adverbial phrase the of time in this sentence

Qquelquefois pour communiquer avec mes amis, pour m'amuser, et même parfois pour étudier.

Peut-être j'aique je suis accro deà mon portable, mais encortout de même, il change ma vie de manière positive.

"peut-être" starting a clause => peut-être QUE
TO BE addicted = ÊTRE accro => je SUIS accro (être accro À quelque chose)
"still" expressing a contradiction/contrast between two statements is "tout de même" or "quand même". Just "mais" would be enough

J'ai un senstiment de sécurité partout parce que je peux téléphoner à mes parents, mes amis, la police, et toute personnes les gens que je veux.

feeling safe = un sentiment de sécurité
It would be more natural to pluralize "tout" in such a context

En outre, quand je suis m'ennuie ou lorsque je suis seul, je peux ouvrir mon portable et commence r à/de m'ammuser, partout !

être ennuyé = to be embarrassed
s'ennuyer = to be bored

je peux ouvrIR, je peux commenceR (infinitives)
"commencer À" would be a tiny bit more natural, but grammatically both prepositions are right

Space before and after ; : ? ! « » %

Globalement, le portable est une chose plutôt addictifve mais encore, un chose(aussi) incroyable et utile.

"chose" is feminine => unE, addictiVE
No need to repeat "chose"

Le portable


This sentence has been marked as perfect!

Le portable est une invention qui a révolutionné ma vie et les vies de tout le monde.


Le portable est une invention qui a révolutionné ma vie et les viescelle de tout le monde.

celle = the one (the life) The plural wouldn't be wrong in the absolute sense, but French rather uses the singular when several subjects have one thing each, like one life

Je, comme les autres gens, utilise mon portable tous les jours.


Je, comme les autres gens, 'utilise mon portable tous les jours., comme les autres/comme tout le monde,

With "comme" or "et", tonic pronouns are used and I + other people would essentially make "we" and require the appropriate agreement You can circumvent that by putting the "comme" phrase at the end It would also be way better to include the "quelquefois" adverbial phrase the of time in this sentence

Quelquefois pour communiquer avec mes amis, pour m'amuser, et même parfois pour étudier.


Qquelquefois pour communiquer avec mes amis, pour m'amuser, et même parfois pour étudier.

Peut-être j'ai accro de mon portable, mais encore, il change ma vie de manière positive.


Peut-être j'aique je suis accro deà mon portable, mais encortout de même, il change ma vie de manière positive.

"peut-être" starting a clause => peut-être QUE TO BE addicted = ÊTRE accro => je SUIS accro (être accro À quelque chose) "still" expressing a contradiction/contrast between two statements is "tout de même" or "quand même". Just "mais" would be enough

J'ai un sens de sécurité partout parce que je peux téléphoner à mes parents, mes amis, la police, et toute personne que je veux.


J'ai un senstiment de sécurité partout parce que je peux téléphoner à mes parents, mes amis, la police, et toute personnes les gens que je veux.

feeling safe = un sentiment de sécurité It would be more natural to pluralize "tout" in such a context

En outre, quand je suis ennuyé ou lorsque je suis seul, je peux ouvrir mon portable et commence de m'ammuse, parout!


En outre, quand je suis m'ennuie ou lorsque je suis seul, je peux ouvrir mon portable et commence r à/de m'ammuser, partout !

être ennuyé = to be embarrassed s'ennuyer = to be bored je peux ouvrIR, je peux commenceR (infinitives) "commencer À" would be a tiny bit more natural, but grammatically both prepositions are right Space before and after ; : ? ! « » %

Globalement, le portable est un chose plutôt addictif mais encore, un chose incroyable et utile.


Globalement, le portable est une chose plutôt addictifve mais encore, un chose(aussi) incroyable et utile.

"chose" is feminine => unE, addictiVE No need to repeat "chose"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium