May 10, 2023
Le phare prés de la ville de Byron Bay est emblématique. Il a été construit dans le XIXe siècle et se trouve dans le point le plus à l’est de l’Australie. Ce lieu est appelé Cape Byron Bay. À l’époque, le phare a été construit pour protéger les navires qui passaient. Il a un hauteur de 23 mètres, c’est tout blanc et est encore un phare en fonctionnement. Même s’il n’est pas utilisé par les navires modernes, on peut voir la lumière briller dans la nuit.
Ce phare est sur la liste de patrimoine australienne et de nombreux touristes s’y rendent chaque année. On peut soit conduire jusqu’au sommet, soit faire une randonnée. Je préfère la randonnée puisque en grimpant on apprécie une vue magnifique. Bien évidement, la vue du sommet est mieux : c’est panoramique.
J’y suis allée la semaine dernière de regarder le coucher de soleil. Il y avait beaucoup de personnes ayant la même idée. Certaines familles avec des petits enfants ont apporté un pique-nique et quelques touristes ont été assis sur l’herbe près de la clôture, les appareils de photo en main. Évidement, ils étaient prêts de prendre beaucoup de belles photos. Alors que le soleil se couchait, j’ai aussi vu un homme qui a fait une demande en marriage à sa petite amie. Très romantique !
Le phare adu Ccape Byron Bay
We use the French word for "Cape" for this one, i.e "cap"
Le phare prés de la ville de Byron Bay est emblématique.
Il a été construit dans leau XIXe siècle et se trouve dans leau point le plus à l’est de l’Australie.
À un siècle, À un point
Alternative => au point le plus oriental de l'Australie
Ce lieu est appelé « Cape Byron Bay ».
If you directly want to give the English name, you'd need quotation marks
À l’époque, le phare a été construit pour protéger les navires qui passaient.
Il a une hauteur de 23 mètres, c’il est tout blanc et (c')est encore un phare en fonctionnement.
Alternative for the beginning => il fait 23 mètres de haut
Même s’il n’est pas utilisé par les navires modernes, on peut voir lsa lumière briller dans la nuit.
Ce phare est sur la liste deu patrimoine australienne et de nombreux touristes s’y rendent chaque année.
The "patrimoine" is "australien" here (well, so is the list, but that was the point of your sentence)
On peut soit conduire jusqu’au sommet, soit [faire une randonnée./y aller à pied ?]
I don't know how long the walk actually is, but if it's like 500m, "une randonnée" would be too strong of a word
Je préfère [y aller à pied/la randonnée ?] puisque 'en grimpant, on apprécie /profite d'une vue magnifique.
Bien évidement, la vue du sommet est mieux : c’la meilleure : c’/elle est panoramique.
It is the best one among all those you might have, so "la meilleure" would be the best term here
J’y suis allée la semaine dernière de regarder le coucher deu soleil.
aller faire quelque chose
Il y avait beaucoup de personnegens ayant eu la même idée.
Achieved action => qui avaient eu, ayant eu
"people" in general, without further specification => gens
Certaines familles avec des petits enfants oavaient apporté un pique-nique et quelques touristes ont étéétaient assis sur l’herbe près de la clôture, les appareils de photo en main.
They had brought this before you went there = "past in the past", plus-que-parfait => avaient apporté
They were sitting on the grass as you were here (simultaneous actions) => étaient assis
In "[stuff] in hand" expressions, the article is almost always omitted => appareils photos en main
Évidement, ils étaient prêts des'apprêtaient à prendre beaucoup de belles photos.
"ils étaient prêts à" would mean "they were ready to do it" (they had everything arranged to do so)
"s'apprêter à" has a connotation of "getting ready" but specifically, it means "to be about to do something". I guess you rather meant this one
Alors /Pendant que le soleil se couchait, j’ai aussi vu un homme qui a fait/faisait une demande en marriage à sa petite amie.
"a fait" wouldn't be wrong, but I'd rather consider this a background process (you emphasize what he was doing) and use the "imparfait", but it's up to you
Très romantique !
Le phare au Cape Byron Bay Le phare We use the French word for "Cape" for this one, i.e "cap" |
Le phare prés de la ville de Byron Bay est emblématique. This sentence has been marked as perfect! |
Il a été construit dans le XIXe siècle et se trouve dans le point le plus à l’est de l’Australie. Il a été construit À un siècle, À un point Alternative => au point le plus oriental de l'Australie |
Ce lieu est appelé Cape Byron Bay. Ce lieu est appelé « Cape Byron Bay ». If you directly want to give the English name, you'd need quotation marks |
À l’époque, le phare a été construit pour protéger les navires qui passaient. This sentence has been marked as perfect! |
Il a un hauteur de 23 mètres, c’est tout blanc et est encore un phare en fonctionnement. Il a une hauteur de 23 mètres, Alternative for the beginning => il fait 23 mètres de haut |
Même s’il n’est pas utilisé par les navires modernes, on peut voir la lumière briller dans la nuit. Même s’il n’est pas utilisé par les navires modernes, on peut voir |
Ce phare est sur la liste de patrimoine australienne et de nombreux touristes s’y rendent chaque année. Ce phare est sur la liste d The "patrimoine" is "australien" here (well, so is the list, but that was the point of your sentence) |
On peut soit conduire jusqu’au sommet, soit faire une randonnée. On peut soit conduire jusqu’au sommet, soit [faire une randonnée I don't know how long the walk actually is, but if it's like 500m, "une randonnée" would be too strong of a word |
Je préfère la randonnée puisque en grimpant on apprécie une vue magnifique. Je préfère [y aller à pied/la randonnée ?] puisqu |
Bien évidement, la vue du sommet est mieux : c’est panoramique. Bien évidement, la vue du sommet est It is the best one among all those you might have, so "la meilleure" would be the best term here |
J’y suis allée la semaine dernière de regarder le coucher de soleil. J’y suis allée la semaine dernière aller faire quelque chose |
Il y avait beaucoup de personnes ayant la même idée. Il y avait beaucoup de Achieved action => qui avaient eu, ayant eu "people" in general, without further specification => gens |
Certaines familles avec des petits enfants ont apporté un pique-nique et quelques touristes ont été assis sur l’herbe près de la clôture, les appareils de photo en main. Certaines familles avec des petits enfants They had brought this before you went there = "past in the past", plus-que-parfait => avaient apporté They were sitting on the grass as you were here (simultaneous actions) => étaient assis In "[stuff] in hand" expressions, the article is almost always omitted => appareils photos en main |
Évidement, ils étaient prêts de prendre beaucoup de belles photos. Évidement, ils "ils étaient prêts à" would mean "they were ready to do it" (they had everything arranged to do so) "s'apprêter à" has a connotation of "getting ready" but specifically, it means "to be about to do something". I guess you rather meant this one |
Alors que le soleil se couchait, j’ai aussi vu un homme qui a fait une demande en marriage à sa petite amie. Alors "a fait" wouldn't be wrong, but I'd rather consider this a background process (you emphasize what he was doing) and use the "imparfait", but it's up to you |
Très romantique ! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium