Aug. 10, 2025
Il y a quelques jours, j’ai rendu visite à une ancienne collègue de travail. Elle a fuit la grande ville pour s’installer dans un petit village tout près. Pour rester en contact, on se voit chaque été chez elle. À cette occasion, elle me fait déguster les fruits et légumes de son jardin. Je suis toujours fasciné par leur goût intense et délicieux. Même l’eau qu’elle me sert a une arôme extraordinaire. On fait toujours une promenade à travers la forêt avec ses petits lacs et villas abandonnées. Dans cette silence, on entend tous les chants des oiseaux et même les bourdonnements des abeilles. Dans la lumière du soir, le ciel était plein de petits nuages rayonnants, et les arbres exposaient toute leur beauté. Face à ce spectacle, j’ai ralenti de plus en plus mes pas jusqu’à les arrêter. Elle m’a dit que dans trente ans il nous faudra des heures pour parcourir ce court trajet. J’espère qu’il nous faudra des jours.
Le passage du temps
Il y a quelques jours, j’ai rendu visite à une ancienne collègue de travail.
Elle a fuit la grande ville pour s’installer dans un petit village tout près.
On dirait peut être plutôt "proche" que "près". Ou bien encore "à proximité".
Pour rester en contact, on se voit chaque été chez elle.
"on se voit" est tout à fait correct, je mentionne juste que c'est un tout petit peu familier, là où "nous nous voyons" et un peu littéraire... Nous n'avons rien d'intermédiaire malheureusement :)
À cette occasion, elle me fait déguster les fruits et légumes de son jardin.
Je suis toujours fasciné par leur goût intense et délicieux.
Même l’eau qu’elle me sert a une arôme extraordinaire.
On fait toujours une promenade à travers la forêt avec ses petits lacs et ses villas abandonnées.
Dans cette silence, on entend tous les chants des oiseaux et même les bourdonnements des abeilles.
"ce silence" : cette formulation (emploi d'un démonstratif) laisserait à penser qu'on a déjà parlé du silence, or ce n'est pas le cas. Vous pourriez éventuellement remplacer par "Dans le silence de ces bois" ou quelque chose comme ça.
"on en entend le chant d'un oiseau" : un seul oiseau
"on en entend le chant des oiseaux" : un ou plusieurs, ensemble ou séparément
"on entend des chants d'oiseaux" : là même chose qu'au dessus, mais plus factuel, à la limite du scientifique
"on entend plusieurs chants d'oiseaux : ici il est important pour moi de dire que j'en distingue plusieurs, probablement des espèces différentes, ou des individus différents... Mais c'est important pour moi de dire qu'il y en a plusieurs et que je les distingue.
Dans la lumière du soir, le ciel était plein de petits nuages rayonnants, et les arbres exposaient toute leur beauté.
Face à ce spectacle, j’ai ralenti de plus en plus mes pas jusqu’à les arrêter.
"jusqu’à les arrêter." : ce n'est faux, mais on ne dira pas les choses comme ça.
"Jusqu'à m'arrêter."
"Jusqu'à m'arrêter complètement."
"Jusqu'à me retrouver à l'arrêt."
"Jusqu'à me retrouver immobile."
Elle m’a dit que dans trente ans il nous faudra des heures pour parcourir ce court trajet.
J’espère qu’il nous faudra des jours.
Feedback
Très beau texte et très belle atmosphère, comme d'habitude. Vous maîtrisez réellement les subtilités de la langue, j'aimerais avoir votre aisance en anglais :s
Elle a fuit la grande ville pour s’installer dans un petit village tout prèspas très loin.
Le participe passé de fuir est "fui". "Tout près" est plutôt utilisé quand on précise de qui c'est près directement après : "tout près de (la grande ville, ...)".
Même l’eau qu’elle me sert a une arôme extraordinaire.
arôme est masculin
On fait toujours une promenade à travers la forêt, avec ses petits lacs et ses villas abandonnées.
Ici il vaut mieux utiliser une virgule après forêt pour bien désigner la proposition principale et l proposition secondaire. Attention à ne pas oublier le deuxième "ses" ! On comprend quand même le sens de la phrase sans, mais ça fait un peu bizarre ...
Dans cette silence, on entend tous les chants des oiseaux et même les bourdonnements des abeilles.
bourdonnement est au singulier ici, car on voit les abeilles comme une seule entité.
DansAvec la lumière du soir, le ciel était plein de petits nuages rayonnants, et les arbres exposaient toute leur beauté.
"Dans" est correct, mais on utilise plutôt avec dans ce contexte.
Face à ce spectacle, j’ai ralenti de plus en plus ralenti mes pas, jusqu’à les m'arrêter.
Encore une fois la formulation était correcte mais peu naturelle.
Elle m’a dit que dans trente ans, il nous faudra des heures pour parcourir ce court trajet.
Feedback
I mostly nitpicked to make your text feel more natural and corrected a few very small mistakes. Excellent job !
I wrote all of the feedback in french, so if there is anything that you don't understand please do not hesitate to ask ! :)
Et bravo pour ton très beau français !! :)
Le passage du temps This sentence has been marked as perfect! |
Il y a quelques jours, j’ai rendu visite à une ancienne collègue de travail. This sentence has been marked as perfect! |
Elle a fuit la grande ville pour s’installer dans un petit village tout près. Elle a fui Le participe passé de fuir est "fui". "Tout près" est plutôt utilisé quand on précise de qui c'est près directement après : "tout près de (la grande ville, ...)". Elle a fui On dirait peut être plutôt "proche" que "près". Ou bien encore "à proximité". |
Pour rester en contact, on se voit chaque été chez elle. Pour rester en contact, on se voit chaque été chez elle. "on se voit" est tout à fait correct, je mentionne juste que c'est un tout petit peu familier, là où "nous nous voyons" et un peu littéraire... Nous n'avons rien d'intermédiaire malheureusement :) |
À cette occasion, elle me fait déguster les fruits et légumes de son jardin. This sentence has been marked as perfect! |
Je suis toujours fasciné par leur goût intense et délicieux. This sentence has been marked as perfect! |
Même l’eau qu’elle me sert a une arôme extraordinaire. Même l’eau qu’elle me sert a un arôme est masculin Même l’eau qu’elle me sert a un |
On fait toujours une promenade à travers la forêt avec ses petits lacs et villas abandonnées. On fait toujours une promenade à travers la forêt, avec ses petits lacs et ses villas abandonnées. Ici il vaut mieux utiliser une virgule après forêt pour bien désigner la proposition principale et l proposition secondaire. Attention à ne pas oublier le deuxième "ses" ! On comprend quand même le sens de la phrase sans, mais ça fait un peu bizarre ... On fait toujours une promenade à travers la forêt avec ses petits lacs et ses villas abandonnées. |
Dans cette silence, on entend tous les chants des oiseaux et même les bourdonnements des abeilles. Dans cette silence, on entend tous les chants des oiseaux et même le bourdonnement est au singulier ici, car on voit les abeilles comme une seule entité. Dans ce "ce silence" : cette formulation (emploi d'un démonstratif) laisserait à penser qu'on a déjà parlé du silence, or ce n'est pas le cas. Vous pourriez éventuellement remplacer par "Dans le silence de ces bois" ou quelque chose comme ça. "on en entend le chant d'un oiseau" : un seul oiseau "on en entend le chant des oiseaux" : un ou plusieurs, ensemble ou séparément "on entend des chants d'oiseaux" : là même chose qu'au dessus, mais plus factuel, à la limite du scientifique "on entend plusieurs chants d'oiseaux : ici il est important pour moi de dire que j'en distingue plusieurs, probablement des espèces différentes, ou des individus différents... Mais c'est important pour moi de dire qu'il y en a plusieurs et que je les distingue. |
Dans la lumière du soir, le ciel était plein de petits nuages rayonnants, et les arbres exposaient toute leur beauté.
"Dans" est correct, mais on utilise plutôt avec dans ce contexte. This sentence has been marked as perfect! |
Face à ce spectacle, j’ai ralenti de plus en plus mes pas jusqu’à les arrêter. Face à ce spectacle, j’ai Encore une fois la formulation était correcte mais peu naturelle. Face à ce spectacle, j’ai ralenti de plus en plus mes pas jusqu’à les arrêter. "jusqu’à les arrêter." : ce n'est faux, mais on ne dira pas les choses comme ça. "Jusqu'à m'arrêter." "Jusqu'à m'arrêter complètement." "Jusqu'à me retrouver à l'arrêt." "Jusqu'à me retrouver immobile." |
Elle m’a dit que dans trente ans il nous faudra des heures pour parcourir ce court trajet. Elle m’a dit que dans trente ans, il nous faudra des heures pour parcourir ce court trajet. This sentence has been marked as perfect! |
J’espère qu’il nous faudra des jours. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium