Jan. 19, 2021
Différent que beaucoup d’autres langues, en français il y a deux manières d’exprimer le passé: le passé composé et l’imparfait. Puisque il y a seulement un temps de passé en anglais, ce sujet est particulièrement d’importance, et pourrait sembler complex de prime abord. Donc, si on veut parler de quelque chose qui s’est occuré dans le passé, quel forme il faut utilisé ?
Le passé
DÀ la différent que beaucoup d’ce d'autres langues, en français il y a deux manières d’exprimer le passé: le passé composé et l’imparfait.
Puisque il y a seulement un temps de passé en anglais, ce sujet est particulièrement d’importancet, et pourrait sembler complexe de prime abord.
Donc, si on veut parler de quelque chose qui s’est occuré dans le passé, quelle forme il faut utiliséer ?
"qui s'est passé" schon bedeutet, dass Sie von der Vergangenheit sprechen.
|
Le passé This sentence has been marked as perfect! |
|
Différent que beaucoup d’autres langues, en français il y a deux manières d’exprimer le passé: le passé composé et l’imparfait.
|
|
Puisque il y a seulement un temps de passé en anglais, ce sujet est particulièrement d’importance, et pourrait sembler complex de prime abord. Puisque il y a seulement un temps |
|
Donc, si on veut parler de quelque chose qui s’est occuré dans le passé, quel forme il faut utilisé ? Donc, si on veut parler de quelque chose qui s’est "qui s'est passé" schon bedeutet, dass Sie von der Vergangenheit sprechen. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium