Romany's avatar
Romany

June 28, 2024

0
Le Hadj

Le rite du Hadj est observé pendant le mois de juin. Connaissez-vous Hadj ? Il s’agit d’un pèlerinage annuel à Mecque fait par les musulmans. Ils considèrent la Mecque qui se trouve en Arabe Saoudite, comme la ville la plus sainte dans le monde entier. Pour les musulmans, le rite de Hadj est considéré un devoir religieux obligatoire. Si on est en bonne santé et si l’on a les moyens financiers, il faut absolument le faire. Je connais de nombreuses personnes qui sont allées à Mecque, non pas une fois mais plusieurs fois.

Selon les actualités, cette année 1,8 million de personnes sont allées à Mecque. La chaleur était extrême et la température brûlante. Une température de 49 degrés a été enregistrée : vraiment une canicule. Figurez-vous que 1,8 million de pèlerins déroulent sous cette chaleur intense. Selon les reportages récents, plus de 2 700 cas d’épuisement et le décès d’au moins de 14 pèlerins ont été annoncés.

Le ministère saoudien de la santé a conseillé les pèlerins de ne pas s’exposer au soleil, boire régulièrement de l’eau et porter un parapluie. À mon avis, cela ne serait pas suffisant.

Corrections

Le Hhadj

No reason to capitalize this word, which is originally a common noun
"hajj" is the most common transliteration; that being said, "hadj" is perfectly right and understandable, so you may leave it as it is

Le riteuel du Hhadj est observé pendant le mois de juin.

"Un rituel" is a habit, an action you regularly perform; "un rite" is the sum of all rules and ceremonies in a religion (ex "le rite catholique romain")

Connaissez-vous Hle hadj ?

Or "Le connaissez-vous ?" to avoid repetitions

Il s’agit d’un pèlerinage annuel àà la Mecque fait par les musulmans.

"annuel" would mean "taking place every year", and there are very few Muslims doing that (the hajj is compulsory once in someone's life), so I would suppress this adjective

Ils considèrent la Mecque, qui se trouve en Arabe Saoudite, comme la ville la plus sainte dans leu monde entier.

Pour les musulmans, le rite de Hhadj est considéré comme un devoir religieux obligatoire.

considered [+noun] = considéré COMME
Even better => comme une obligation religieuse

Si on est en bonne santé et si l’on en a les moyens financiers, il faut absolument le faire.

en = de faire ça, de faire le hajj

Je connais de nombreuses personnes qui sont allées à Mecque, non pas une fois mais plusieurs fois.

No need to repeat "fois" here in such a structure

Selon les actualités, cette année, 1,8 millions de personnes sont allées à la Mecque.

Usually, when it's about more than one, the plural applies, even in the case of non whole numbers

La chaleur était extrême et la/les température(s) brûlante(s).

I'd pluralize "température" here (several temperatures over several days) but the singular isn't wrong

Une température de 49 degrés a été enregistrée : une vraiment une canicule.

More natural

Figurez-vous que 1,8 million de pèlerins déroulentont défilé sous cette chaleur intense.

défiler = to follow each other (here)
The word also mean "to march, to parade" in the case of troops in a ceremony, for instance

Selon les reportages récents, plus de 2 700 cas d’épuisement et le décès d’au moins de 14 pèlerins ont été annoncés.

"au moins" doesn't indicate a real quantity but a minimum, so it doesn't require de like the simple "moins"

Le ministère saoudien de la sSanté a conseillé lesaux pèlerins de ne pas s’exposer au soleil, (de) boire régulièrement de l’eau et (de) porter un parapluie ombrelle.

The sector a ministry is responsible for is capitalized => ministère de la Santé, ministère de l'Éducation nationale...
conseiller quelque chose À quelqu'un => AUX pélerins
"un parapluie" (as the word -pluie hints) is made to protect you from rain: "ombrelles" and "parasols" protect you from the sun. The thing you carry is rather called "une ombrelle". "Parasols" are rather planted in the ground in the middle of a table on a restaurant terrace, for instance

À mon avis, cela ne serait pas suffisant.

If you're pretty sure of this, the future tense would apply => sera

Romany's avatar
Romany

July 4, 2024

0

Merci beaucoup pour vos commentaires !

À mon avis, cela ne serait pas suffisant.


À mon avis, cela ne serait pas suffisant.

If you're pretty sure of this, the future tense would apply => sera

Pour les musulmans, le rite de Hadj est considéré un devoir religieux obligatoire.


Pour les musulmans, le rite de Hhadj est considéré comme un devoir religieux obligatoire.

considered [+noun] = considéré COMME Even better => comme une obligation religieuse

Le Hadj


Le Hhadj

No reason to capitalize this word, which is originally a common noun "hajj" is the most common transliteration; that being said, "hadj" is perfectly right and understandable, so you may leave it as it is

Le rite du Hadj est observé pendant le mois de juin.


Le riteuel du Hhadj est observé pendant le mois de juin.

"Un rituel" is a habit, an action you regularly perform; "un rite" is the sum of all rules and ceremonies in a religion (ex "le rite catholique romain")

Connaissez-vous Hadj ?


Connaissez-vous Hle hadj ?

Or "Le connaissez-vous ?" to avoid repetitions

Il s’agit d’un pèlerinage annuel à Mecque fait par les musulmans.


Il s’agit d’un pèlerinage annuel àà la Mecque fait par les musulmans.

"annuel" would mean "taking place every year", and there are very few Muslims doing that (the hajj is compulsory once in someone's life), so I would suppress this adjective

Ils considèrent la Mecque qui se trouve en Arabe Saoudite, comme la ville la plus sainte dans le monde entier.


Ils considèrent la Mecque, qui se trouve en Arabe Saoudite, comme la ville la plus sainte dans leu monde entier.

Si on est en bonne santé et si l’on a les moyens financiers, il faut absolument le faire.


Si on est en bonne santé et si l’on en a les moyens financiers, il faut absolument le faire.

en = de faire ça, de faire le hajj

Je connais de nombreuses personnes qui sont allées à Mecque, non pas une fois mais plusieurs fois.


Je connais de nombreuses personnes qui sont allées à Mecque, non pas une fois mais plusieurs fois.

No need to repeat "fois" here in such a structure

Selon les actualités, cette année 1,8 million de personnes sont allées à Mecque.


Selon les actualités, cette année, 1,8 millions de personnes sont allées à la Mecque.

Usually, when it's about more than one, the plural applies, even in the case of non whole numbers

La chaleur était extrême et la température brûlante.


La chaleur était extrême et la/les température(s) brûlante(s).

I'd pluralize "température" here (several temperatures over several days) but the singular isn't wrong

Une température de 49 degrés a été enregistrée : vraiment une canicule.


Une température de 49 degrés a été enregistrée : une vraiment une canicule.

More natural

Figurez-vous que 1,8 million de pèlerins déroulent sous cette chaleur intense.


Figurez-vous que 1,8 million de pèlerins déroulentont défilé sous cette chaleur intense.

défiler = to follow each other (here) The word also mean "to march, to parade" in the case of troops in a ceremony, for instance

Selon les reportages récents, plus de 2 700 cas d’épuisement et le décès d’au moins de 14 pèlerins ont été annoncés.


Selon les reportages récents, plus de 2 700 cas d’épuisement et le décès d’au moins de 14 pèlerins ont été annoncés.

"au moins" doesn't indicate a real quantity but a minimum, so it doesn't require de like the simple "moins"

Le ministère saoudien de la santé a conseillé les pèlerins de ne pas s’exposer au soleil, boire régulièrement de l’eau et porter un parapluie.


Le ministère saoudien de la sSanté a conseillé lesaux pèlerins de ne pas s’exposer au soleil, (de) boire régulièrement de l’eau et (de) porter un parapluie ombrelle.

The sector a ministry is responsible for is capitalized => ministère de la Santé, ministère de l'Éducation nationale... conseiller quelque chose À quelqu'un => AUX pélerins "un parapluie" (as the word -pluie hints) is made to protect you from rain: "ombrelles" and "parasols" protect you from the sun. The thing you carry is rather called "une ombrelle". "Parasols" are rather planted in the ground in the middle of a table on a restaurant terrace, for instance

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium