Oct. 9, 2022
Quand on pense à l’agriculture, on pense à des fermes vastes, à des rangées de plantes et à des tracteurs et des autres machines qui on fait ces rangées. L’agriculture est une industrie qui utilise beaucoup de terre. En fait, plus de 50% de la terre des États-Unis est utilisée par les fermes ! On utilise beaucoup de la terre pour la production de la nourriture, mais le monde est en pleine croissance, et il faut trouver des solutions pour nourrir tous les personnes du monde. Est-ce qu’il est temps pour des solutions créatives?
Selon une nouvelle étude, le futur de l’agriculture reste pas dans des champs verts, mais dans les villes. Les chercheurs ont trouvé que quelques cultures, comme les pommes de terre, la salade, et les concombres, peuvent avoir des rendements élevés lorsqu’elles sont menées en zone urbain plutôt qu’en zone rurale. L’augmentation des rendements étaient significative, à quatre fois des rendements des fermes traditionnelles. On peut utiliser les espaces comme les toits et les parc pour produire de la nourriture dans les villes. On peut aussi faire de l’hydroponie, un méthode qui est possible à l’intérieur des bâtiments, et qui utilise relativement peu de la terre par rapport aux fermes traditionnelles.
Je crois que l’agriculture urbaine est un très bonne idée. Si on peut produire les cultures dans les villes, c’est bon pour l’environnement parc que la distance entre le lieu de production et les consommateurs ne sera pas très loin. Il ne faudra pas utiliser beaucoup d l’essence et énergie pour la transportation des fruits et légumes. Je crois que l’agriculture urbaine sera bon pour les gens qui trouvent un boulot aussi. Il y a beaucoup de gens qui voudrait habiter dans une grande ville mais qui ne peut pas trouver un boulot. Si l’industrie de l’agriculture urbaine grandit beaucoup, ça créera des nouveaux boulots. J’espère que l’agriculture urbaine devient de plus en plus répandue et efficace !
Le futur de l’agriculture, resteéside-t-il dans les villes ?
Quand on pense à l’agriculture, on pense à de vastes fermes vastes, à des rangées de plantes et, à des tracteurs et des 'autres machines qui ont fait ces rangées.
on = we ; ont = they are
L’agriculture est une industrie qui utilise beaucoup de terres.
"terre" is countable and pluralizable when talking about parcels of land
En fait, plus de 50 % de las terres des États-Unis esont utilisées par les fermes !
On utilise beaucoup de la terres pour la production de la nourriture, mais le monde est en pleine croissance, et il faut trouver des solutions pour nourrir tous les personnes du mondhabitants de la planète.
I avoided repeating "monde"
Be careful when using "personnes". Sometimes it's alright, others (when there are more specific terms) it can sound clumsy, even childish
Est-ce qu’il est temps poune serait pas temps de trouver des solutions créatives ?
"il est temps pour" is almost never used and sounds like a literal translation
The usual thing is "il est temps DE + verb"
"Il est l'heure de" is more widely used with nouns, although I think a verb would be the best option in this case as well
If you want to ask the question in a rhetorical manner, the plural and the conditional mood would be even better => est-ce qu'il ne SERAIT pas temps de...
Selon une nouvelle étude, le futur de l’agriculture restne réside pas dans des champs verts, mais dans les villes.
"dans de verts pâturages", if you really want to sound poetic
LDes chercheurs ont trouvé que quelques cultures, comme lcelle des pommes de terre, la salade, et l ou des concombres, peuvent avoir des rendements élevés lorsqu’elles sont menées en zone urbaine plutôt qu’en zone rurale.
When enumerating examples, typically after "comme", "ou" is better than "et"
L’augmentation des rendements étaient significative, à : quatre fois des rendementplus que dans dles fermes traditionnelles.
On peut utiliser ldes espaces comme les toits et les parcs pour produire de la nourriture dans les villes.
On peut aussi faire de l’hydroponie, un méthode qui est possible à l’intérieur des bâtiments, et qui utilise relativement peu de la terr'espace par rapport aux fermes traditionnelles.
Most hydroponic cultures don't need "terre" at all (they're said to be "hors sol" in French) so I think "espace" would be better in this particular case
Je crois que l’agriculture urbaine est une très bonne idée.
Si on peut produire les/des cultures dans les villes, c’este sera bon pour l’environnement parce que la distance entre le lieu de production et les consommateurs ne sera pas très loinélevée.
An action A will trigger a future consequence B => future tense
Two objects can be "loin" from each other, but distances are "grandes" or "élevées".
Il ne faudra pas utiliser beaucoup d l’'essence et d'énergie pour lae transportation des fruits et légumes.
"il ne faudra pas" can mean "it will be prohibited" or "we won't have to". If you want to disambiguate and make it clear you meant the latter, "on ne sera pas obligé de" would be a very good choice
Je crois que l’agriculture urbaine sera également bonne pour les gens qui trouveront un boulot aussi(grâce à elle).
Same observation as above, future tense
Il y a beaucoup de gens qui voudraient habiter dans une grande ville mais qui ne peuvent pas (y) trouver unde boulot.
Absolute indefinite negation => de
j'ai un chien => je n'ai pas DE chien
"Je n'ai pas un" very often negates "un", so for instance, "J'ai pas un boulot, mais plusieurs" ("I don't have ONE job, but several")
Si l’industrie de l’agriculture urbaine grandit beaucoup, ça créera des(s) nouveaux boulots.
There are exceptions, but with adjective + noun, "de" is stylistically better than "des" as an indefinite plural. Up to you.
J’espère que l’agriculture urbaine devientdra de plus en plus répandue et efficace !
"espérer" works with the future tense when you intend the action to happen in the future
Feedback
It's in fact a pretty old idea: up until modern times, it was quite common for Middle-Eastern and European cities to have gardens within city walls, in case of a siege. I suppose it was also the case in the Far-East.
Most of your serious mistakes are about articles and agreements. I know it's pretty hard for English speakers, but in French, a lot of things agree in gender and number. It's alright to have usage and style-related imperfections in a text, but pay attention to agreements, especially if you want to take a French exam one day. They really don't forgive that.
Le futur de l’agriculture, reste-il dans les villes? Le futur de l’agriculture, r |
Quand on pense à l’agriculture, on pense à des fermes vastes, à des rangées de plantes et à des tracteurs et des autres machines qui on fait ces rangées. Quand on pense à l’agriculture, on pense à de vastes fermes on = we ; ont = they are |
L’agriculture est une industrie qui utilise beaucoup de terre. L’agriculture est une industrie qui utilise beaucoup de terres. "terre" is countable and pluralizable when talking about parcels of land |
En fait, plus de 50% de la terre des États-Unis est utilisée par les fermes ! En fait, plus de 50 % de |
On utilise beaucoup de la terre pour la production de la nourriture, mais le monde est en pleine croissance, et il faut trouver des solutions pour nourrir tous les personnes du monde. On utilise beaucoup de I avoided repeating "monde" Be careful when using "personnes". Sometimes it's alright, others (when there are more specific terms) it can sound clumsy, even childish |
Est-ce qu’il est temps pour des solutions créatives? Est-ce qu’il "il est temps pour" is almost never used and sounds like a literal translation The usual thing is "il est temps DE + verb" "Il est l'heure de" is more widely used with nouns, although I think a verb would be the best option in this case as well If you want to ask the question in a rhetorical manner, the plural and the conditional mood would be even better => est-ce qu'il ne SERAIT pas temps de... |
Selon une nouvelle étude, le futur de l’agriculture reste pas dans des champs verts, mais dans les villes. Selon une nouvelle étude, le futur de l’agriculture "dans de verts pâturages", if you really want to sound poetic |
Les chercheurs ont trouvé que quelques cultures, comme les pommes de terre, la salade, et les concombres, peuvent avoir des rendements élevés lorsqu’elles sont menées en zone urbain plutôt qu’en zone rurale.
When enumerating examples, typically after "comme", "ou" is better than "et" |
L’augmentation des rendements étaient significative, à quatre fois des rendements des fermes traditionnelles. L’augmentation des rendements étai |
On peut utiliser les espaces comme les toits et les parc pour produire de la nourriture dans les villes. On peut utiliser |
On peut aussi faire de l’hydroponie, un méthode qui est possible à l’intérieur des bâtiments, et qui utilise relativement peu de la terre par rapport aux fermes traditionnelles. On peut aussi faire de l’hydroponie, un méthode qui est possible à l’intérieur des bâtiments, et qui utilise relativement peu d Most hydroponic cultures don't need "terre" at all (they're said to be "hors sol" in French) so I think "espace" would be better in this particular case |
Je crois que l’agriculture urbaine est un très bonne idée. Je crois que l’agriculture urbaine est une très bonne idée. |
Si on peut produire les cultures dans les villes, c’est bon pour l’environnement parc que la distance entre le lieu de production et les consommateurs ne sera pas très loin. Si on peut produire les/des cultures dans les villes, c An action A will trigger a future consequence B => future tense Two objects can be "loin" from each other, but distances are "grandes" or "élevées". |
Il ne faudra pas utiliser beaucoup d l’essence et énergie pour la transportation des fruits et légumes. Il ne faudra pas utiliser beaucoup d "il ne faudra pas" can mean "it will be prohibited" or "we won't have to". If you want to disambiguate and make it clear you meant the latter, "on ne sera pas obligé de" would be a very good choice |
Je crois que l’agriculture urbaine sera bon pour les gens qui trouvent un boulot aussi. Je crois que l’agriculture urbaine sera également bonne pour les gens qui trouveront un boulot Same observation as above, future tense |
Il y a beaucoup de gens qui voudrait habiter dans une grande ville mais qui ne peut pas trouver un boulot. Il y a beaucoup de gens qui voudraient habiter dans une grande ville mais qui ne peuvent pas (y) trouver Absolute indefinite negation => de j'ai un chien => je n'ai pas DE chien "Je n'ai pas un" very often negates "un", so for instance, "J'ai pas un boulot, mais plusieurs" ("I don't have ONE job, but several") |
Si l’industrie de l’agriculture urbaine grandit beaucoup, ça créera des nouveaux boulots. Si l’industrie de l’agriculture urbaine grandit beaucoup, ça créera de There are exceptions, but with adjective + noun, "de" is stylistically better than "des" as an indefinite plural. Up to you. |
J’espère que l’agriculture urbaine devient de plus en plus répandue et efficace ! J’espère que l’agriculture urbaine devien "espérer" works with the future tense when you intend the action to happen in the future |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium