Pandas62's avatar
Pandas62

June 6, 2024

0
Le crochet

Un autre passe-temps de moi est le crochet. J'ai appris faire du crochet l'année dernière, avec un kit de crochet pour faire Harry Potter. C'était difficile, mais avec les vidéos sur YouTube, j'étais réussi ! Maintenant, quand j'ai du temps libre, j'aime faire un peu de crochet. C'est très reposant, et la liste des choses qu'on peut faire est infinie ! Mais, il y a un inconvénient. C'est un passe-temps très cher. Quand j'achète du fil, je dépense toujours environ cent dollars. Donc/Alors, je ne vais pas l'acheter très souvent.


Another hobby of mine is crochet. I learnt to crochet last year, with a Harry Potter crochet kit (crochet kit to make Harry Potter). It was difficult, but with videos on YouTube, I was successful! Now, when I have free time, I like to do a bit of crochet. It's very relaxing, and the list of things one can make is endless! But, there's one disadvantage. It's a very expensive hobby. When I buy yarn, I always spend around 100 dollars. Therefore/So, I don't go to buy it very often.

Corrections

Le crochet

Un autre de mes passe-temps de moi est le crochet.

The "[X thing] of mine/yours/his/hers (etc)" syntax doesn't work in French; "de moi" means "from me"
You could say "un des miens passe-temps" but unless you want to sound like a Renaissance writer, you might want to avoid it

J'ai appris à faire du crochet l'année dernière, avec un kit de crochet [pour faire Harry Potter. ?]

What you meant by "faire Harry Potter" is very unclear: to make a knitting looking like Harry Potter?

C'était difficile, mais avec ldes vidéos (sur) YouTube, j'étais réussi !

With some, undefinite videos => avec DES vidéos
"je suis réussie" (in the passive voice) means I am well-made, well-conceived !

Maintenant, quand j'ai du temps libre, j'aime faire un peu de crochet.

C'est très reposant, et la liste des choses qu'on peut faire est infinie !

Mais, il y a un inconvénient.

There's never any comma after "mais" starting a sentence

C'est un passe-temps très cher.

Quand j'achète du fil, je dépense toujours environ cent dollars.

Donc/Alors, je ne vais pas l'en acheter très souvent.

Even better, stylistically => je n'en achète donc pas très souvent

DU fil => en ("en" stands for a prepositional phrase starting with "de")

Pandas62's avatar
Pandas62

June 6, 2024

0

Merci ! With the Harry Potter crochet kit I meant that it was a crochet kit that had all the supplies to make a crochet Harry Potter

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 7, 2024

89

You can phrase it this way: "pour faire des modèles au crochet (de la saga) Harry Potter", for instance!

Le crochet

Un autre de mes passe-temps de moi est le crochet.

J'ai appris à faire du crochet l'année dernière, avec un kit de crochet pour faire Harry Potter.

C'était difficile, mais avec les vidéos sur YouTube, j'étais réussi !

Maintenant, quand j'ai du temps libre, j'aime faire un peu de crochet.

C'est très reposant, et la liste des choses qu'on peut faire est infinie !

Mais, il y a un inconvénient.

C'est un passe-temps très cher.

Quand j'achète du fil, je dépense toujours environ cent dollars.

Donc/Alors, je ne vais pas l'en acheter très souvent.

On utilise "en" pour remplacer "du fil" car "en" remplace un complément introduit par DE.
du fil = de le fil = en

Pandas62's avatar
Pandas62

June 6, 2024

0

Merci beaucoup !

C'est très reposant, et la liste des choses qu'on peut faire est infinie !


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

C'est un passe-temps très cher.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Quand j'achète du fil, je dépense toujours environ cent dollars.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Le crochet


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Un autre passe-temps de moi est le crochet.


Un autre de mes passe-temps de moi est le crochet.

Un autre de mes passe-temps de moi est le crochet.

The "[X thing] of mine/yours/his/hers (etc)" syntax doesn't work in French; "de moi" means "from me" You could say "un des miens passe-temps" but unless you want to sound like a Renaissance writer, you might want to avoid it

J'ai appris faire du crochet l'année dernière, avec un kit de crochet pour faire Harry Potter.


J'ai appris à faire du crochet l'année dernière, avec un kit de crochet pour faire Harry Potter.

J'ai appris à faire du crochet l'année dernière, avec un kit de crochet [pour faire Harry Potter. ?]

What you meant by "faire Harry Potter" is very unclear: to make a knitting looking like Harry Potter?

C'était difficile, mais avec les vidéos sur YouTube, j'étais réussi !


C'était difficile, mais avec les vidéos sur YouTube, j'étais réussi !

C'était difficile, mais avec ldes vidéos (sur) YouTube, j'étais réussi !

With some, undefinite videos => avec DES vidéos "je suis réussie" (in the passive voice) means I am well-made, well-conceived !

Maintenant, quand j'ai du temps libre, j'aime faire un peu de crochet.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Mais, il y a un inconvénient.


This sentence has been marked as perfect!

Mais, il y a un inconvénient.

There's never any comma after "mais" starting a sentence

Donc/Alors, je ne vais pas l'acheter très souvent.


Donc/Alors, je ne vais pas l'en acheter très souvent.

On utilise "en" pour remplacer "du fil" car "en" remplace un complément introduit par DE. du fil = de le fil = en

Donc/Alors, je ne vais pas l'en acheter très souvent.

Even better, stylistically => je n'en achète donc pas très souvent DU fil => en ("en" stands for a prepositional phrase starting with "de")

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium