July 17, 2022
Le changement climatique est un problème, on doit le prendre serieusement. En ligne il existe un horiage qu'il s'appelle "Cliamte Clock" d'après elle on a probalement juste sept ans jusqu'il est déjà trop tard. Ça fait peur si on sait quoi ce passera quand ça arrive. Il y aura beaucoup de catas des tsunamis, des sécheresse, des tornado etc. C'est évident que plusieurs de gens vont mourir ou être obliger de sortir de son pays. En tant un seul individu c'est terrifiant. Évidemment il faut que nous tous agir surout les politicians du monde.
Le changement climatique
Le changement climatique est un problème, on doit le prendre serieusementau sérieux.
En ligne, il existe une horialoge qu'ili s'appelle "la « Cliamate Clock" », et d'après elle, on a probablement juste sept ans jusqu'il est déjàsept ans seulement avant qu'il ne soit trop tard.
Die fr. Struktur ist der Deutschen ähnlich => bevor es zu spät ist
avant que und jusqu'à ce que + subjonctif
Ça fait peur si on sait ce quoi cse passera quand ça arrivera.
quand-Nebensätze dürfen ein Futurverb haben (und MÜSSEN es ja haben, wenn die Aktion in der Zukunft vorkommen soll)
Il y aura beaucoup de catastrophes : des tsunamis, des sécheresses, des tornadoes etc.
„cata“ ist ein bisschen umgangssprachlich. Das würde etwa komisch klingen, da das Thema dieses Textes schlimm ist.
C'est évident que plusieursbeaucoup de gens vont mourir ou être obligerés de sopartir de son/quitter leur pays.
„plusieurs personnes“ wäre sehr euphemistisch in diesem Fall
„sortir“ bedeutet „ausgehen“, aber was Länder betrifft, verwendet man eher „quitter“ („verlassen“) oder „partir de“
En tant un seulPour un seul individu/De la perspective d'un individu isolé, c'est terrifiant.
Évidemment, il faut que nous tous agiragissions tous, surtout les politicianques du monde.
il faut que + subjonctif
Theoretisch ist „politicien“ ein negativ konnotiertes Wort (das Nautrale ist „un politique“) aber für viele Muttersprachler ist es neutral. Vielleicht ist die politische Aufgabe selbst schon negativ konnotiert worden ist, nicht das Wort... Jedenfalls ist es besser, in einer Prüfung „politique“ zu verwenden, falls du Eine in der Zukunft ablegst
Le changement climatique This sentence has been marked as perfect! |
Le changement climatique est un problème, on doit le prendre serieusement. Le changement climatique est un problème, on doit le prendre |
En ligne il existe un horiage qu'il s'appelle "Cliamte Clock" d'après elle on a probalement juste sept ans jusqu'il est déjà trop tard. En ligne, il existe une hor Die fr. Struktur ist der Deutschen ähnlich => bevor es zu spät ist avant que und jusqu'à ce que + subjonctif |
Ça fait peur si on sait quoi ce passera quand ça arrive. Ça fait peur si on sait ce qu quand-Nebensätze dürfen ein Futurverb haben (und MÜSSEN es ja haben, wenn die Aktion in der Zukunft vorkommen soll) |
Il y aura beaucoup de catas des tsunamis, des sécheresse, des tornado etc. Il y aura beaucoup de catastrophes : des tsunamis, des sécheresses, des tornad „cata“ ist ein bisschen umgangssprachlich. Das würde etwa komisch klingen, da das Thema dieses Textes schlimm ist. |
C'est évident que plusieurs de gens vont mourir ou être obliger de sortir de son pays. C'est évident que „plusieurs personnes“ wäre sehr euphemistisch in diesem Fall „sortir“ bedeutet „ausgehen“, aber was Länder betrifft, verwendet man eher „quitter“ („verlassen“) oder „partir de“ |
En tant un seul individu c'est terrifiant.
|
Évidemment il faut que nous tous agir surout les politicians du monde. Évidemment, il faut que nous il faut que + subjonctif Theoretisch ist „politicien“ ein negativ konnotiertes Wort (das Nautrale ist „un politique“) aber für viele Muttersprachler ist es neutral. Vielleicht ist die politische Aufgabe selbst schon negativ konnotiert worden ist, nicht das Wort... Jedenfalls ist es besser, in einer Prüfung „politique“ zu verwenden, falls du Eine in der Zukunft ablegst |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium