Feb. 6, 2021
En tant que apprenant de français, je suis de la certe façon obligé a consommer beacoup de média en français afin d'améliorer ma compréhension d'oral. Alors, je passe beaucoup de temps a trainer l'Internet, en écoutant variés émissions ou programmes. C'est comme ça que j'avais rencontre le chaine Youtube de RT France, et puis j'ai decidé de regarder quelques videos. Car ils ont eu les sous-titres et, que était plus important, le français des personnes qui ont parlé était compréhensible pour moi, j'ai constaté que il est un bon ressource pour mon voyage d'autoapprentissage.
Mais au même temps, je me demandais la question suivante: a qui c'est-ce que se dirigent les émissions de RT France? Qu'est la finalité de l'existence de cette enterprise? Ça parait que même le plus courte réflexion on emmenera a la doute de base, qui se peut exprimer dans une autre question: ça, c'est de la propagande, n'est-ce pas? Il y a le source de l'orientation politique dans le nom il-même, «Russia Today».
Au même temps, quelques ont elogé le RT France pour leurs interviews avec les gillets jaunes, par exemple, parce que le RT a eu le seul média qui les donne une veritable platforme pour parler. Néanmoins, la plupart des gens le considere qu'un porte-parole du Kremlin.
Donc, qui consommerait la propagande d'exprès, de sa propre volonté? Bien sûr, aujourd'hui c'est plus que evidente que tous les medias ont leur biáses, ils soutiennent une ou autre faction politique, ils sont de la gauche ou droite - c'est presque impossible de trouver un source vraiment objectif. Malheureusement, quand les reporters ne sont plus fiables, la tache dur de verifier les nouvelles a devenue le devoir de le consommateur des infos. Peut-être que, comment dit le proverbe, l'ennemi connu sera mieux que l'inconnu - si on saurait que les qui s'appellent journalistes nous mentent, on pourra essayer de trouver la vérité parmi les mensonges. Et ça se ne limite pas a le RT France, car il y a des menteurs partout...
Le cas curieux due RT France
En tant que 'apprenant de français, je suis de la'une certaine façon obligé ade consommer beaucoup de média en français afin d'améliorer ma compréhension d'orale.
Alors, je passe beaucoup de temps aà traiîner l'sur Internet, en écoutant variédes émissions ouet programmes variés.
C'est comme ça que j'avais rencontree suis tombé sur lea chaiîne YoutTube de RT France, et puis j'ai. J'ai alors deécidé de'en regarder quelques videéos.
en => some videos of it/from it
"rencontrer" applies to people, but not really to things, in that context. "trouver" or "tomber sur" ("stumble upon") sound way better
Car ils ont eu lEn effet, ces vidéos avaient des sous-titres et, que était (chose la plus importante pour moi), le français des personnes qui onty parléaient était compréhensible pour moi, j. J'ai constaté que il esc'était une bonne ressource pour mon voyage d'autoapprentissagsur le chemin de l'apprentissage des langues en autodidacte.
You could've written "ont des sous-titres", "qui y parlent" etc here because this is a general truth
Mais au même temps, je me demandaissuis posé la question suivante: aà qui c'est-ce que se dirigs'adressent les émissions de RT France ?
Qu'elle est la finalité de l'existence de cette entereprise ?
Ça paEn fait, on pourrait que même le plus courte réflexion on emmenera a la doute de base, qui se peut exprimerrésumer la problématique essentielle de manière encore plus concise, dans une autre question: «ça, c'est de la propagande, n'est-ce pas? ?»
I think this would be the best way to express it
Il y a leLa source de l'orientation politique se trouve dans le nom ilui-même, «Russia Today».
Au même temps, quelques ont elogé leué RT France pour leurses interviews avec les gilGilets jJaunes, par exemple, parce que le RT a euété le seul média qui lesur ait donneé une veéritable platforme pour parlertribune.
"tribune" is usually the noun we give to a platform so someone can express themselves. "donner tribune" is also an idiom.
Néanmoins, la plupart des gens lene la consideèrent qu'e comme un porte-parole du Kremlin.
Donc, qui consommerait la propagande d'exprès, de saon propre volontéchef ?
Bien sûr, aujourd'hui c'il est plus que e'évidente que tous les meédias ont leur biáseais/partis-pris, ils soutiennent une ou autre faction politique plutôt qu'une autre, ils sont de la gauche ou de droite -— c'est presque impossible de trouver une source vraiment objectifve.
Replacing the void grammatical "ce" pronoun by "il" is an easy way to improve your French by making it look more formal, ex "il est certain/évident etc" is always stylistically better than a mere "c'est évident/sûr" etc
Malheureusement, quand les reporters ne sont plus fiables, la tadure tâche dur de veérifier les nouvelles a devenue le devoir de le consommateur des infosincombe au lecteur.
Peut-être que, comment dit le proverbe, l'ennemi connu seraest mieux que l'inconnu -: si on saurvait que les qui s'appellent journalistels journalistes autoproclamés nous mentaient, on pourra essayer de trouver lail serait plus facile de trouver/discerner les vérités parmi les mensonges.
I don't know this proverb: is it a French proverb or a non-French one that you translated?
Et ça se ne limite pas a leà RT France, car il y a des menteurs partout...
Feedback
RT is biased and propagandistic, but so are all Western mainstream media IMO. I think you kinda answered your own questions by referring to the Gilets Jaunes case: many, many people in France don't feel represented and respected anymore by their institutions, so they go over to whoever allow them to speak freely. If these institutions (journalists included) were half as democratic and objective as they claim to be, they wouldn't need to worry about RT's influence and possibly Putin taking over Europe/the world or any fear-mongering nonsense they daily parrot about
|
Le cas curieux du RT France Le cas curieux d |
|
En tant que apprenant de français, je suis de la certe façon obligé a consommer beacoup de média en français afin d'améliorer ma compréhension d'oral. En tant qu |
|
Alors, je passe beaucoup de temps a trainer l'Internet, en écoutant variés émissions ou programmes. Alors, je passe beaucoup de temps |
|
C'est comme ça que j'avais rencontre le chaine Youtube de RT France, et puis j'ai decidé de regarder quelques videos. C'est comme ça que j en => some videos of it/from it "rencontrer" applies to people, but not really to things, in that context. "trouver" or "tomber sur" ("stumble upon") sound way better |
|
Car ils ont eu les sous-titres et, que était plus important, le français des personnes qui ont parlé était compréhensible pour moi, j'ai constaté que il est un bon ressource pour mon voyage d'autoapprentissage.
You could've written "ont des sous-titres", "qui y parlent" etc here because this is a general truth |
|
Mais au même temps, je me demandais la question suivante: a qui c'est-ce que se dirigent les émissions de RT France? Mais au même temps, je me |
|
Qu'est la finalité de l'existence de cette enterprise? Qu |
|
Ça parait que même le plus courte réflexion on emmenera a la doute de base, qui se peut exprimer dans une autre question: ça, c'est de la propagande, n'est-ce pas?
I think this would be the best way to express it |
|
Il y a le source de l'orientation politique dans le nom il-même, «Russia Today».
|
|
Au même temps, quelques ont elogé le RT France pour leurs interviews avec les gillets jaunes, par exemple, parce que le RT a eu le seul média qui les donne une veritable platforme pour parler. Au même temps, quelques ont "tribune" is usually the noun we give to a platform so someone can express themselves. "donner tribune" is also an idiom. |
|
Néanmoins, la plupart des gens le considere qu'un porte-parole du Kremlin. Néanmoins, la plupart des gens |
|
Donc, qui consommerait la propagande d'exprès, de sa propre volonté? Donc, qui consommerait la propagande |
|
Bien sûr, aujourd'hui c'est plus que evidente que tous les medias ont leur biáses, ils soutiennent une ou autre faction politique, ils sont de la gauche ou droite - c'est presque impossible de trouver un source vraiment objectif. Bien sûr, aujourd'hui Replacing the void grammatical "ce" pronoun by "il" is an easy way to improve your French by making it look more formal, ex "il est certain/évident etc" is always stylistically better than a mere "c'est évident/sûr" etc |
|
Malheureusement, quand les reporters ne sont plus fiables, la tache dur de verifier les nouvelles a devenue le devoir de le consommateur des infos. Malheureusement, quand les reporters ne sont plus fiables, la |
|
Peut-être que, comment dit le proverbe, l'ennemi connu sera mieux que l'inconnu - si on saurait que les qui s'appellent journalistes nous mentent, on pourra essayer de trouver la vérité parmi les mensonges. Peut-être que, comme I don't know this proverb: is it a French proverb or a non-French one that you translated? |
|
Et ça se ne limite pas a le RT France, car il y a des menteurs partout... Et ça se ne limite pas |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium