maymarie's avatar
maymarie

May 20, 2025

4
Le café parfait

Il y a quelques semaines que nous avons fait un cours de café sur un évènement de travail.

Deux hommes d'une entreprise nous ont tout expliquer sur "le café parfait".
Les grains café les plus connus sont Arabica et Robusta.

Arabica a le goût typic pour un café. Robusta est plutôt fruité / acidulé.
Nous avons goûté tous les deux dans le cours. Le plupart de gens ont préférés Arabica.
Moi aussi.

Ils ont nous expliqué que faire un bon café est en fait un peu compliqué.
Il y a beaucoup de facteur d'influence comme:
- la dureté de l'eau
- la vitesse d'infusion du café
- le pressage correct de la poudre de café
etc.

À la fin nous avons fait un peu d'art latte.
C'était cool, mais trop stressant.
On tiens la tasse de café dans une main et la mousse lait dans l'autre.
Il faut qu'on tourne tout deux en même temps, ensuite on verse le lait dans la tasse.
On doit continuer à tourner et faire un motif avec la mousse lait.

Heureusement, le guide m'a aidé et j'ai fait un beau coeur.

Corrections

Le café parfait

Il y a quelques semaines que nous avons faiteu un cours dsur le café sur un évènement deau travail.

„FAIRE un cours“ bedeutet „lehren“ ; „prendre/suivre/avoir un cours“ bedeutet „leRNen“
„sur“ um das Unterrichtsthema deutlich zu bezeichnen

Deux hommes d'une entreprise nous ont tout expliqueré sur "« le café parfait" ».

Passé composé = Partizip = expliquÉ

Les grains de café les plus connus sont Al'arabica et Rle robusta.

Pflanzearten werden normalerweise nicht großgeschreiben, und sie erfoderen Artikel

AL'arabica a le goût typic pour unque du café.

typique DE
„-ic“ ist eine seltene Endung im Französischen, und was dem deutschen „-isch“ Adjektivsuffixe entspricht ist oft „-ique“ bei uns

RLe robusta est plutôt fruité / /acidulé.

Kein Leerzeichen weder vor noch nach einem Slash

Nous avons goûté tous les deux dans le cours.

Du darfst einfach „les deux“ als bestimmtes Objekt nehmen => les deux

Le plupart des gens ont préférés A l'arabica.

„la plupart DES gens“, wörtlich „der größte Teil VON DEN Leuten“ (=von einer bestimmten Gruppe, also mit einem bestimmten Artikel)

Moi aussi.

Ils ont nous expliqué que faire un bon café esétait en fait un peu compliqué.

Zeitkongruenz

Il y a beaucoup de facteur d's qui ont une influence, comme :
- la dureté de l'eau
,
- la
vitessdurée d'infusion du café ,
- l
e pressaga mouture correcte de la poudres grains de café ,
etc.

In einer Liste ist es ein wenig besser/schöner, die verschiedenen Elemente mit einem Komma oder einem Semikolon voneinander zu trennen

„DURÉE d'infusion“ wäre ein bisschen natürlicher

„presser/moudre“ ist mehr oder weniger derselbe Unterschied wie „auspressen/mahlen“. Kafeebohnen werden „moulues“, um ein Pulver zu machen. Das entsprechende Nomen ist „mouture“

À la fin nous avons fait un peu d'art latte.

C'était cool, mais trop stressant.

On tienst la tasse de café dans une main et la mousse de lait dans l'autre.

-s mit „on“? Eine Strafe :-D

Il faut qu'on tourne toutr les deux en même temps, et ensuite on verse le lait dans la tasse.

Eine Infinitivstruktur ist genug, um einen unpersönlichen Satz zu bilden => il faut tourner

On doit continuer à tourner et faire un motif avec la mousse de lait.

„de“, um beide Nomina zu verbinden

Heureusement, le guid'homme m'a aguidée et j'ai fait un beau coeœur.

„un guide“ würde bedeuten, dass dieser Mann ein Führer im Allgemeinen ist (wie ein Reiseführer)
Das würde aber Sinn machen, das Verb „guider“ zu benutzen, um diese besondere Handlung zu erwähnen

Feedback

L'avantage c'est que maintenant, tu as de nombreux fruits secs à savourer avec tes futurs cafés parfaits ;-)

maymarie's avatar
maymarie

May 20, 2025

4

Also Monsieur_Elephant, ich habe doch ganz klar gelehrt, wie man Latte Art macht ! (Spaß beiseite ich glaube das hast du mir schon mal erklärt, sorry xD)

des gens ont préféré(s) -> warum muss man préféré hier nicht anpassen ?

Alors, tu veux un café avec des fruits secs maintenant ? Seulement 5 €, moins qu'un Starbucks ;D

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

May 20, 2025

113

Oh ce n'est pas grave, si tu savais combien de fois j'ai mélangé « lehren » et « lernen » au début que j'apprenais l'allemand XD

Das Objekt des Satzes da ist „l'arabica“ und es befindet sich nach dem Hilfsverb, also die Regel des accord du COD antéposé gilt nicht ;-)

5 € le café PARFAIT bien sûr, je souhaite voir la reproduction d'un tableau de Poussin (au minimum !) dans ma mousse de lait u.u

Le café parfait


This sentence has been marked as perfect!

Il y a quelques semaines que nous avons fait un cours de café sur un évènement de travail.


Il y a quelques semaines que nous avons faiteu un cours dsur le café sur un évènement deau travail.

„FAIRE un cours“ bedeutet „lehren“ ; „prendre/suivre/avoir un cours“ bedeutet „leRNen“ „sur“ um das Unterrichtsthema deutlich zu bezeichnen

Deux hommes d'une entreprise avons nous ont tout expliquer sur "le café parfait".


Les grains café les plus connus sont Arabica et Robusta.


Les grains de café les plus connus sont Al'arabica et Rle robusta.

Pflanzearten werden normalerweise nicht großgeschreiben, und sie erfoderen Artikel

Arabica a le goût typic pour un café.


AL'arabica a le goût typic pour unque du café.

typique DE „-ic“ ist eine seltene Endung im Französischen, und was dem deutschen „-isch“ Adjektivsuffixe entspricht ist oft „-ique“ bei uns

Robusta est plutôt fruité / acidulé.


RLe robusta est plutôt fruité / /acidulé.

Kein Leerzeichen weder vor noch nach einem Slash

Nous avons goûté tous les deux dans le cours.


Nous avons goûté tous les deux dans le cours.

Du darfst einfach „les deux“ als bestimmtes Objekt nehmen => les deux

Le plupart de gens ont préférés Arabica.


Le plupart des gens ont préférés A l'arabica.

„la plupart DES gens“, wörtlich „der größte Teil VON DEN Leuten“ (=von einer bestimmten Gruppe, also mit einem bestimmten Artikel)

Moi aussi.


This sentence has been marked as perfect!

Ils ont nous expliqué que faire un bon café est en fait un peu compliqué.


Ils ont nous expliqué que faire un bon café esétait en fait un peu compliqué.

Zeitkongruenz

Il y a beaucoup de facteur d'influence comme: - la dureté de l'eau - la vitesse d'infusion du café - le pressage correct de la poudre de café etc.


Il y a beaucoup de facteur d's qui ont une influence, comme :
- la dureté de l'eau
,
- la
vitessdurée d'infusion du café ,
- l
e pressaga mouture correcte de la poudres grains de café ,
etc.

In einer Liste ist es ein wenig besser/schöner, die verschiedenen Elemente mit einem Komma oder einem Semikolon voneinander zu trennen „DURÉE d'infusion“ wäre ein bisschen natürlicher „presser/moudre“ ist mehr oder weniger derselbe Unterschied wie „auspressen/mahlen“. Kafeebohnen werden „moulues“, um ein Pulver zu machen. Das entsprechende Nomen ist „mouture“

À la fin nous avons fait un peu d'art latte.


This sentence has been marked as perfect!

C'était cool, mais trop stressant.


This sentence has been marked as perfect!

On tiens la tasse de café dans une main et la mousse lait dans l'autre.


On tienst la tasse de café dans une main et la mousse de lait dans l'autre.

-s mit „on“? Eine Strafe :-D

Il faut qu'on tourne tout deux en même temps, ensuite on verse le lait dans la tasse.


Il faut qu'on tourne toutr les deux en même temps, et ensuite on verse le lait dans la tasse.

Eine Infinitivstruktur ist genug, um einen unpersönlichen Satz zu bilden => il faut tourner

On doit continuer à tourner et faire un motif avec la mousse lait.


On doit continuer à tourner et faire un motif avec la mousse de lait.

„de“, um beide Nomina zu verbinden

Heureusement, le guide m'a aidé et j'ai fait un beau coeur.


Heureusement, le guid'homme m'a aguidée et j'ai fait un beau coeœur.

„un guide“ würde bedeuten, dass dieser Mann ein Führer im Allgemeinen ist (wie ein Reiseführer) Das würde aber Sinn machen, das Verb „guider“ zu benutzen, um diese besondere Handlung zu erwähnen

Deux hommes d'une entreprise nous ont tout expliquer sur "le café parfait".


Deux hommes d'une entreprise nous ont tout expliqueré sur "« le café parfait" ».

Passé composé = Partizip = expliquÉ

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium