May 21, 2025
Quand on parle de culture japonaise, qu'est-ce qui vous vient à l'esprit ? Parmi tant de traditions, celle qui me touche le plus, c'est la cérémonie du thé. J'ai pratiqué cet art pendant sept années, jusqu'à obtenir le titre de maître.
Mais elle ne se limite pas à boire du thé. Elle commence bien avant, dès le chemin qui mène de la porte d'entrée à la salle de thé. Chaque détail est pensé : les fleurs qui ornent la pièce, les ustensiles, le bol à thé, les douceurs délicates servies avec le thé, et même les mots soigneusement choisis pour accompagner le moment. Tout cela est préparé par l'hôte, uniquement pour offrir une ou deux tasses de thé à ses invités. Selon le type de réunion, il arrive aussi que l'on partage un repas, voire que l'on boive du saké.
Parmis les mots accrochés dans la salle, j'aimais particulièrement : Chaque jour est bon jour ( 日々是好日 ).
En cinq caractères, elle contient une infinité de sens : la beauté de vivre l'instant, le courage d'accepter chaque jour, et la force de continuer sans relâche.
Ces mots m'ont appris à ne pas m'attacher au passé, ni à m'inquiéter de l'avenir, mais à vivre pleinement le présent .
En buvant le thé, nous apaisions notre cœur .
Le cérémonie du thé ( 茶道 )
Quand on parle de culture japonaise, qu'est-ce qui vous vient à l'esprit ?
Suggestion : Quand on parle de culture japonaise, qu'est-ce qui vous vient à l'esprit en tout premier lieu ?
Parmi tant de traditions, celle qui me touche le plus, c'est la cérémonie du thé.
Je pense que je préfèrerais "De toutes nos traditions, celle qui me touche le plus, c'est la cérémonie du thé."
En fait je crois que c'est le "tant" qui me pose un léger soucis... "Parmi tant" laisse entendre que dans les phrases précédentes on a fait la démonstration (ou on a au moins mentionné) qu'il y avait un grand nombre de traditions japonaises.
Soit par une longue liste qui fera la démonstration
"Certains penseront manga, ou robotique, d'autres penseront nourriture. D'autres encore tourneront leurs pensées vers un art martial, judo, karaté, iaidô, kendô, jujistsu, ou bien encore kyûdô ou pourquoi pas sumô ? Si vous êtes intéressé par l'art ou l'artisanat, vous penserez peut-être à la céramiques, à la laque, à l'art de la composition florale ?"
Mais elleÉvidemment il ne se limite pas à boire du thé.
- Si je ne me trompe pas, "Mais" se traduit essentiellement par でも, et je ne vois pas la raison de cette conjonction logique à cet endroit.
- Art étant masculin, ici je privilégierais "il" au lieu de "elle", que vous avez utilisé pour vous référer à "la tradition". Pour autant, je ne peux pas vous garantir que j'ai raison.
Elle commence bien avant, dès le chemin qui mène de la porte d'entrée à la salle de thé.
Chaque détail est pensé : les fleurs qui ornent la pièce, les ustensiles, le bol à thé, les douceurs délicates servies avec le thé, et même les mots soigneusement choisis pour accompagner le moment.
Chaque détail est pensé : le choix des fleurs qui orneront la pièce, celui des ustensiles, du bol à thé et des douceurs délicates servies avec le thé. La préparation va même jusqu'à la préparation des thèmes et des mots soigneusement choisis pour accompagner le moment.
Tout cela est préparé par l'hôte, uniquement pour offrir une ou deux tasses de thé à ses invités.
Je comprends mal cette phrase, elle laisse entendre que ces deux tasses de thé sont la raison ultime. De ce que je comprends, le thé en lui-même n'est finalement que le média autour duquel on construit l'instant. C'est un des éléments de la cérémonie, mais la cérémonie a plus vocation à célébrer l'instant passé avec l'hôte, non ?
Selon le type de réunion, il arrive aussi que l'on partage un repas, voire que l'on boive du saké.
Parmis les motaximes accrochés dans la salle, j'aimais particulièrement : "日々是好日" (Hibi Kore Kōjitsu) que l'on traduit généralement par "Chaque jour est un bon jour ( 日々是好日 )".
En cinq caractères, elle contient une infinité de sens : la beauté de vivre l'instant, le courage d'accepter chaque jour, et la force de continuer sans relâche.
Ces mots m'ont appris à ne pas m'attacher au passé, ni à m'inquiéter de l'avenir, mais à vivre pleinement le présent .
"le présent" est tout à fait correct, mais en français on parle souvent de "l'instant présent"
En buvant le thé, nous apaisions notre cœur .
Si je ne me trompe pas par "cœur" vous pensez à 心 (こころ). Il s'agit d'un concept japonais que je comprends mal et pour lequel nous n'avons pas vraiment d'équivalent en français.
De fait je ne comprends pas ce que vous voulez dire par "apaisons notre cœur". Quelle différence feriez vous entre "apaiser notre coeur" et "nous apaiser" ?
Plus généralement je comprends mal votre phrase. Que souhaitez vous dire exactement :
Est-ce l'action de boire le thé pendant la cérémonie qui vous apaise ?
Est-ce l'action de boire le thé de manière générale qui vous apaise ?
Est-ce le fait de pratiquer la cérémonie qui vous apaise ?
Feedback
Votre niveau de Français est réellement impressionnant, je me suis donc permis des suggestions, des commentaires et des "pinailleries" en espérant que vous les trouverez utiles.
Le cérémonie du thé ( 茶道 )
Quand on parle de culture japonaise, qu'est-ce qui vous vient à l'esprit ?
Parmi tant de traditions, celle qui me touche le plus, c'est la cérémonie du thé.
J'ai pratiqué cet art pendant sept années, jusqu'à obtenir le titre de maître.
Mais elle ne se limite pas à boire du thé.
Elle commence bien avant, dès le chemin qui mène de la porte d'entrée à la salle de thé.
Chaque détail est pensé : les fleurs qui ornent la pièce, les ustensiles, le bol à thé, les douceurs délicates servies avec le thé, et même les mots soigneusement choisis pour accompagner le moment.
Tout cela est préparé par l'hôte, uniquement pour offrir une ou deux tasses de thé à ses invités.
Selon le type de réunion, il arrive aussi que l'on partage un repas, voire que l'on boive du saké.
Parmis les mots accrochés dans la salle, j'aimais particulièrement : Chaque jour est un bon jour ( 日々是好日 ).
En cinq caractères, elle contient une infinité de sens : la beauté de vivre l'instant, le courage d'accepter chaque jour, et la force de continuer sans relâche.
Ces mots m'ont appris à ne pas m'attacher au passé, ni à m'inquiéter de l'avenir, mais à vivre pleinement le présent .
En buvant le thé, nous apaisions notre cœur .
Le cérémonie du thé ( 茶道 ) This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Quand on parle de culture japonaise, qu'est-ce qui vous vient à l'esprit? |
Parmi tant de traditions, celle qui me touche le plus, c'est la cérémonie du thé. This sentence has been marked as perfect! Parmi tant de traditions, celle qui me touche le plus, c'est la cérémonie du thé. Je pense que je préfèrerais "De toutes nos traditions, celle qui me touche le plus, c'est la cérémonie du thé." En fait je crois que c'est le "tant" qui me pose un léger soucis... "Parmi tant" laisse entendre que dans les phrases précédentes on a fait la démonstration (ou on a au moins mentionné) qu'il y avait un grand nombre de traditions japonaises. Soit par une longue liste qui fera la démonstration "Certains penseront manga, ou robotique, d'autres penseront nourriture. D'autres encore tourneront leurs pensées vers un art martial, judo, karaté, iaidô, kendô, jujistsu, ou bien encore kyûdô ou pourquoi pas sumô ? Si vous êtes intéressé par l'art ou l'artisanat, vous penserez peut-être à la céramiques, à la laque, à l'art de la composition florale ?" |
J'ai pratiqué cet art pendant sept années, jusqu'à obtenir le titre de maître. This sentence has been marked as perfect! |
Mais la cérémonie du thé, ce n'est pas seulement boire du thé. |
Elle commence bien avant, dès le chemin qui mène de la porte d'entrée à la salle de thé. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Chaque détail est pensé : les fleurs qui ornent la pièce, les ustensiles, le bol à thé, les douceurs délicates servies avec le thé, et même les mots soigneusement choisis pour accompagner le moment. This sentence has been marked as perfect! Chaque détail est pensé : les fleurs qui ornent la pièce, les ustensiles, le bol à thé, les douceurs délicates servies avec le thé, et même les mots soigneusement choisis pour accompagner le moment. Chaque détail est pensé : le choix des fleurs qui orneront la pièce, celui des ustensiles, du bol à thé et des douceurs délicates servies avec le thé. La préparation va même jusqu'à la préparation des thèmes et des mots soigneusement choisis pour accompagner le moment. |
Tout cela est préparé par l'hôte, uniquement pour offrir une ou deux tasses de thé à ses invités. This sentence has been marked as perfect! Tout cela est préparé par l'hôte, uniquement pour offrir une ou deux tasses de thé à ses invités. Je comprends mal cette phrase, elle laisse entendre que ces deux tasses de thé sont la raison ultime. De ce que je comprends, le thé en lui-même n'est finalement que le média autour duquel on construit l'instant. C'est un des éléments de la cérémonie, mais la cérémonie a plus vocation à célébrer l'instant passé avec l'hôte, non ? |
Parmis les mots accrochés dans la salle, j'aimais particulièrement : Chaque jour est bon jour ( 日々是好日 ). Parmis les mots accrochés dans la salle, j'aimais particulièrement : Chaque jour est un bon jour ( 日々是好日 ). Parmi |
En cinq caractères, elle contient une infinité de sens : la beauté de vivre l'instant, le courage d'accepter chaque jour, et la force de continuer sans relâche. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Ces mots m'ont appris à ne pas m'attacher au passé, ni à m'inquiéter de l'avenir, mais à vivre pleinement le présent . Ces mots m'ont appris à ne pas m'attacher au passé, ni à m'inquiéter de l'avenir, mais à vivre pleinement le présent Ces mots m'ont appris à ne pas m'attacher au passé, ni à m'inquiéter de l'avenir, mais à vivre pleinement le présent . "le présent" est tout à fait correct, mais en français on parle souvent de "l'instant présent" |
En buvant le thé, nous apaisions notre cœur . En buvant le thé, nous apaisions notre cœur En buvant le thé, nous apais Si je ne me trompe pas par "cœur" vous pensez à 心 (こころ). Il s'agit d'un concept japonais que je comprends mal et pour lequel nous n'avons pas vraiment d'équivalent en français. De fait je ne comprends pas ce que vous voulez dire par "apaisons notre cœur". Quelle différence feriez vous entre "apaiser notre coeur" et "nous apaiser" ? Plus généralement je comprends mal votre phrase. Que souhaitez vous dire exactement : Est-ce l'action de boire le thé pendant la cérémonie qui vous apaise ? Est-ce l'action de boire le thé de manière générale qui vous apaise ? Est-ce le fait de pratiquer la cérémonie qui vous apaise ? |
En buvant le thé, nous apaisions notre coeur. |
Quand on parle de culture japonaise, qu'est-ce qui vous vient à l'esprit ? This sentence has been marked as perfect! Quand on parle de culture japonaise, qu'est-ce qui vous vient à l'esprit ? Suggestion : Quand on parle de culture japonaise, qu'est-ce qui vous vient à l'esprit en tout premier lieu ? |
Selon le type de réunion, il arrive aussi que l'on partage un repas, voire que l'on boive du saké. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Mais elle ne se limite pas à boire du thé. This sentence has been marked as perfect!
- Si je ne me trompe pas, "Mais" se traduit essentiellement par でも, et je ne vois pas la raison de cette conjonction logique à cet endroit. - Art étant masculin, ici je privilégierais "il" au lieu de "elle", que vous avez utilisé pour vous référer à "la tradition". Pour autant, je ne peux pas vous garantir que j'ai raison. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium