Sept. 16, 2022
On peut constater que le bio est un marché en plein croissance en France. Les chiffres d’affaires n’ont cessé pas de aumenter depuis 2007. Ils sont arrivés a plus de cinq milliards d’euros en 2014.
Selon un classement fait l’an 2017 la France est le septième pays en nombre de consomateurs de bio dans le monde tandis que la Suisse reste en première position.
On remarque aussi que environ le 75% des produits proviennent de France et, des produits qui proviennent d’ailleurs, à peu près de la moitie ont leur origin en dehors de la Union Européenne. Il semble que les françaises sont plus sensibles à la problematique des pesticides
Le bio
On peut constater que'en France, le bio est un marché en pleine croissance en France.
Un poco mejor en este orden
Les chiffres d’affaires n’ont cessé pas de des secteurs/entreprises concerné(e)s n’ont (pas) cessé d'augmenter depuis 2007.
Aquí se habla del "chiffre d'affaire" del bio en general (en caso contrario, deberías precisar los diversos sectores a los cuales te refieres, y allí podrías tener el plural)
Con "cesser" puedes olvidar el "pas" sin que la frase parezca anticuada
Ils sont arrivés a plus dedépassé les cinq milliards d’euros en 2014.
Selon un classement fait l’en (l'an) 2017, la France est le septième pays en nombre de consommateurs de bio dans le monde, tandis que la Suisse reste en première position.
"en l'an" sería demasiado formal para eso texto
On remarque aussi que 'environ le 75 % des produits proviennent de France et, d que parmi les produits qui proviennent d’ailleurs, à peu près de la moitie oé trouvent leur origine en dehors de la 'Union Européenne.
que+vocal => qu' ; le/la+vocal => l'
La oración "parmi les produits qui viennent d'ailleurs" depende de "remarquer", pues, tienes que añadir un "que" delante
"à peu près" es una expresión adverbial, no es una verdadera preposición, entonces no necesitas "de"
Il semble que les fFrançais(es ?) soient plus sensibles à la probleématique des pesticides.
Los adjetivos de nacionalidades, de etnias etc tienen una mayuscula quando son usados como nombres
Les Françaises = las francesas (solo mujeres)
les Français = los franceses (todos, hombres y mujeres)
il semble que + subjonctif, il me/te/lui etc paraît que + indicatif (de hecho, funciona exactamente como "parecer")
Feedback
Un buen texto globalmente. Cuidado con las elisiones (le/la => l', que => qu', etc). Casi no existen en castellano standard, pero en francés son muy frecuentes.
Le bio This sentence has been marked as perfect! |
On peut constater que le bio est un marché en plein croissance en France. On peut constater qu Un poco mejor en este orden |
Les chiffres d’affaires n’ont cessé pas de aumenter depuis 2007. Les chiffres d’affaires Aquí se habla del "chiffre d'affaire" del bio en general (en caso contrario, deberías precisar los diversos sectores a los cuales te refieres, y allí podrías tener el plural) Con "cesser" puedes olvidar el "pas" sin que la frase parezca anticuada |
Ils sont arrivés a plus de cinq milliards d’euros en 2014. Ils |
Selon un classement fait l’an 2017 la France est le septième pays en nombre de consomateurs de bio dans le monde tandis que la Suisse reste en première position. Selon un classement fait "en l'an" sería demasiado formal para eso texto |
On remarque aussi que environ le 75% des produits proviennent de France et, des produits qui proviennent d’ailleurs, à peu près de la moitie ont leur origin en dehors de la Union Européenne. On remarque aussi qu que+vocal => qu' ; le/la+vocal => l' La oración "parmi les produits qui viennent d'ailleurs" depende de "remarquer", pues, tienes que añadir un "que" delante "à peu près" es una expresión adverbial, no es una verdadera preposición, entonces no necesitas "de" |
Il semble que les françaises sont plus sensibles à la problematique des pesticides Il semble que les Los adjetivos de nacionalidades, de etnias etc tienen una mayuscula quando son usados como nombres Les Françaises = las francesas (solo mujeres) les Français = los franceses (todos, hombres y mujeres) il semble que + subjonctif, il me/te/lui etc paraît que + indicatif (de hecho, funciona exactamente como "parecer") |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium