Jan. 14, 2021
- Hier j'étais censé travailler au laboratoire mais l'appareil, avec que je travaille, n'ai pas fonctionné.
- Pourquoi ton appareil n'ai pas fonctionné ?
- Je n'ai aucune idée. Avant-hier, j'ai fait mes mesures sans problèmes. Je n'ai rien changé mais néanmoins, le prochain jour je ne suis pas arrivé à obtenir les bons résultats.
- Ne t'inquiètes pas. Il faut juste prendre du recul et tu trouveras la source du problème. Es-tu sûr que personne n'ai touché la machine sans que tu le saches ?
- Je suis sûr de rien maintenant mais j'aime bien ton conseil. Je fais une pause-café et après je reviens sur le problème.
- C'est une bonne idée ! J'aime bien ton esprit.
Le 14 janvier - Une conversation imaginaire
- Hier j'étais censé travailler au laboratoire mais l'appareil, avec lequel je travaille, n'ai pas fonctionné.
В подчинённых предложениях, используем "avec lequel" ((с) которым) или "avec qui" (с кем)
"Avec quoi" используем в вапросах, в главных фразах: "avec quoi tu travailles ?" (Чем ты работаешь?)
- Pourquoi ton appareil n'ai pas fonctionnéça ?
Было бы естественным не повторить "ton appareil n'a pas" etc.
- Je n'en ai aucune idée.
Je n'ai aucune idée D'un sujet => je n'EN ai aucune idée
Avant-hier, j'ai fe faisaits mes mesures sans problèmes.
Je n'ai rien changé mais néanmoins, le prochain jour je ne suis pas arrivétouché à rien, néanmoins, le jour suivant/le jour d'après, je n'arrivais pas à obtenir les bons résultats.
- Ne t'inquiètes pas.
Il faut juste prendre du recul et tu trouveras la source du problème.
Es-tu sûr que personne n'ai touché la machine sans que tu le saches ?
- Je suis sûr de rien maintenantpour le moment, mais j'aime bien ton conseil.
"pour le moment" включает нюанс: "сегодня я не уверен, но в будущем, может быть положение поменяется"
Je fais une pause-café et après je reviens sur le problème.m'y remets !
"s'y remettre" = возобновить делать что-то
"revenir sur un problème" не было ошыбночным, но не было очень естественным по французский.
- C'est une bonne idée !
J'aime bien ton esprit.
|
Le 14 janvier - Une conversation imaginaire This sentence has been marked as perfect! |
|
- Hier j'étais censé travailler au laboratoire mais l'appareil, avec que je travaille, n'ai pas fonctionné. - Hier j'étais censé travailler au laboratoire mais l'appareil, avec lequel je travaille В подчинённых предложениях, используем "avec lequel" ((с) которым) или "avec qui" (с кем) "Avec quoi" используем в вапросах, в главных фразах: "avec quoi tu travailles ?" (Чем ты работаешь?) |
|
- Pourquoi ton appareil n'ai pas fonctionné ? - Pourquoi Было бы естественным не повторить "ton appareil n'a pas" etc. |
|
- Je n'ai aucune idée. - Je n'en ai aucune idée. Je n'ai aucune idée D'un sujet => je n'EN ai aucune idée |
|
Avant-hier, j'ai fait mes mesures sans problèmes. Avant-hier, j |
|
Je n'ai rien changé mais néanmoins, le prochain jour je ne suis pas arrivé à obtenir les bons résultats. Je n'ai |
|
- Ne t'inquiètes pas. - Ne t'inquiète |
|
Il faut juste prendre du recul et tu trouveras la source du problème. This sentence has been marked as perfect! |
|
Es-tu sûr que personne n'ai touché la machine sans que tu le saches ? This sentence has been marked as perfect! |
|
- Je suis sûr de rien maintenant mais j'aime bien ton conseil. - Je suis sûr de rien "pour le moment" включает нюанс: "сегодня я не уверен, но в будущем, может быть положение поменяется" |
|
Je fais une pause-café et après je reviens sur le problème. Je fais une pause-café et après je "s'y remettre" = возобновить делать что-то "revenir sur un problème" не было ошыбночным, но не было очень естественным по французский. |
|
- C'est une bonne idée ! This sentence has been marked as perfect! |
|
J'aime bien ton esprit. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium