slava's avatar
slava

Jan. 14, 2021

0
Le 14 janvier - Une conversation imaginaire

- Hier j'étais censé travailler au laboratoire mais l'appareil, avec que je travaille, n'ai pas fonctionné.

- Pourquoi ton appareil n'ai pas fonctionné ?

- Je n'ai aucune idée. Avant-hier, j'ai fait mes mesures sans problèmes. Je n'ai rien changé mais néanmoins, le prochain jour je ne suis pas arrivé à obtenir les bons résultats.

- Ne t'inquiètes pas. Il faut juste prendre du recul et tu trouveras la source du problème. Es-tu sûr que personne n'ai touché la machine sans que tu le saches ?

- Je suis sûr de rien maintenant mais j'aime bien ton conseil. Je fais une pause-café et après je reviens sur le problème.

- C'est une bonne idée ! J'aime bien ton esprit.

Corrections

Le 14 janvier - Une conversation imaginaire

- Hier j'étais censé travailler au laboratoire mais l'appareil, avec lequel je travaille, n'ai pas fonctionné.

В подчинённых предложениях, используем "avec lequel" ((с) которым) или "avec qui" (с кем)
"Avec quoi" используем в вапросах, в главных фразах: "avec quoi tu travailles ?" (Чем ты работаешь?)

- Pourquoi ton appareil n'ai pas fonctionnéça ?

Было бы естественным не повторить "ton appareil n'a pas" etc.

- Je n'en ai aucune idée.

Je n'ai aucune idée D'un sujet => je n'EN ai aucune idée

Avant-hier, j'ai fe faisaits mes mesures sans problèmes.

Je n'ai rien changé mais néanmoins, le prochain jour je ne suis pas arrivétouché à rien, néanmoins, le jour suivant/le jour d'après, je n'arrivais pas à obtenir les bons résultats.

- Ne t'inquiètes pas.

Il faut juste prendre du recul et tu trouveras la source du problème.

Es-tu sûr que personne n'ai touché la machine sans que tu le saches ?

- Je suis sûr de rien maintenantpour le moment, mais j'aime bien ton conseil.

"pour le moment" включает нюанс: "сегодня я не уверен, но в будущем, может быть положение поменяется"

Je fais une pause-café et après je reviens sur le problème.m'y remets !

"s'y remettre" = возобновить делать что-то
"revenir sur un problème" не было ошыбночным, но не было очень естественным по французский.

- C'est une bonne idée !

J'aime bien ton esprit.

slava's avatar
slava

Jan. 14, 2021

0

Vous expliquez bien, merci !

Le 14 janvier - Une conversation imaginaire


This sentence has been marked as perfect!

- Hier j'étais censé travailler au laboratoire mais l'appareil, avec que je travaille, n'ai pas fonctionné.


- Hier j'étais censé travailler au laboratoire mais l'appareil, avec lequel je travaille, n'ai pas fonctionné.

В подчинённых предложениях, используем "avec lequel" ((с) которым) или "avec qui" (с кем) "Avec quoi" используем в вапросах, в главных фразах: "avec quoi tu travailles ?" (Чем ты работаешь?)

- Pourquoi ton appareil n'ai pas fonctionné ?


- Pourquoi ton appareil n'ai pas fonctionnéça ?

Было бы естественным не повторить "ton appareil n'a pas" etc.

- Je n'ai aucune idée.


- Je n'en ai aucune idée.

Je n'ai aucune idée D'un sujet => je n'EN ai aucune idée

Avant-hier, j'ai fait mes mesures sans problèmes.


Avant-hier, j'ai fe faisaits mes mesures sans problèmes.

Je n'ai rien changé mais néanmoins, le prochain jour je ne suis pas arrivé à obtenir les bons résultats.


Je n'ai rien changé mais néanmoins, le prochain jour je ne suis pas arrivétouché à rien, néanmoins, le jour suivant/le jour d'après, je n'arrivais pas à obtenir les bons résultats.

- Ne t'inquiètes pas.


- Ne t'inquiètes pas.

Il faut juste prendre du recul et tu trouveras la source du problème.


This sentence has been marked as perfect!

Es-tu sûr que personne n'ai touché la machine sans que tu le saches ?


This sentence has been marked as perfect!

- Je suis sûr de rien maintenant mais j'aime bien ton conseil.


- Je suis sûr de rien maintenantpour le moment, mais j'aime bien ton conseil.

"pour le moment" включает нюанс: "сегодня я не уверен, но в будущем, может быть положение поменяется"

Je fais une pause-café et après je reviens sur le problème.


Je fais une pause-café et après je reviens sur le problème.m'y remets !

"s'y remettre" = возобновить делать что-то "revenir sur un problème" не было ошыбночным, но не было очень естественным по французский.

- C'est une bonne idée !


This sentence has been marked as perfect!

J'aime bien ton esprit.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium