March 7, 2022
Il y a beaucoup de livres du différente genre. Certains aiment le horreur ou le fantasie ou etc. Mais quelque chose que decide si un livre est bon c'est l'auteur. Tout le monde sont différent alors bien sûr tout l'auteur sont aussi différent. Chaque auteur a son style unique, on peut marquer ça quand on lit plusieurs de livres du même auteur. Donc agrégrées des livres sont seulement aussi bons que son auteur. Mais on ne doit pas oublier que tout le monde aiment des choses différentes.
L'auteur
Il y a beaucoup de livres due différentes genres.
Certains aiment le 'horreur, ou le fantasie outique/la fantasy [?] etc.
Im Französischen unterscheidet man „le fantastique“ von „la fantasy“. “La fantasy„ umfasst Werke wie „der Herr der Ringe“, die eine andere Welt vorstellen, wo es deutlich ist, dass unrealistische Elemente wie Magie oder Drachen existieren, aber in „le fantastique“ tauchen unrealistische Elemente in normalen Kontexten auf und der Autor lässt oft den Leser zwischen unterschiedlichen Interpretationen (logischen und übernatürlichen) entscheiden. Ein typisches „fantastique“ deutsches Gedicht ist Goethes Erlkönig (E.T.A Hoffmann oder Poe gehören auch zu dieser Gattung)
Mais quelque chose quei decidétermine si un livre est bon ou non, c'est l'auteur.
„déterminer“ („bestimmen“) wäre besser hier
Der Subjekt-Pronomen ist „qui“ => Ein Buch, DAS entscheidet... (Nominativ/Subjekt)
Tout le monde esont différent alors bien sûr touts l'es auteurs sont aussi/également différents.
„tout le monde“ ist wie „jeder“, seine Standardkongruenz ist immer Singular
Chaque auteur a son style unique, on peut le remarquer ça quand on lit plusieurs de livres du même auteur.
remarquer = bemerken
marquer = markieren
Donc agrégréesun ensemble des livres esont seulement aussi bons que son auteur.
Ich vermute, dass Sie etwas wie „gesamte Bücher“ meinten
Mais on ne doit pas oublier que tout le monde aiment des choses différentes.
L'auteur This sentence has been marked as perfect! |
Il y a beaucoup de livres du différente genre. Il y a beaucoup de livres d |
Certains aiment le horreur ou le fantasie ou etc. Certains aiment l Im Französischen unterscheidet man „le fantastique“ von „la fantasy“. “La fantasy„ umfasst Werke wie „der Herr der Ringe“, die eine andere Welt vorstellen, wo es deutlich ist, dass unrealistische Elemente wie Magie oder Drachen existieren, aber in „le fantastique“ tauchen unrealistische Elemente in normalen Kontexten auf und der Autor lässt oft den Leser zwischen unterschiedlichen Interpretationen (logischen und übernatürlichen) entscheiden. Ein typisches „fantastique“ deutsches Gedicht ist Goethes Erlkönig (E.T.A Hoffmann oder Poe gehören auch zu dieser Gattung) |
Mais quelque chose que decide si un livre est bon c'est l'auteur. Mais quelque chose qu „déterminer“ („bestimmen“) wäre besser hier Der Subjekt-Pronomen ist „qui“ => Ein Buch, DAS entscheidet... (Nominativ/Subjekt) |
Tout le monde sont différent alors bien sûr tout l'auteur sont aussi différent. Tout le monde es „tout le monde“ ist wie „jeder“, seine Standardkongruenz ist immer Singular |
Chaque auteur a son style unique, on peut marquer ça quand on lit plusieurs de livres du même auteur. Chaque auteur a son style unique, on peut le remarquer remarquer = bemerken marquer = markieren |
Donc agrégrées des livres sont seulement aussi bons que son auteur. Donc Ich vermute, dass Sie etwas wie „gesamte Bücher“ meinten |
Mais on ne doit pas oublier que tout le monde aiment des choses différentes. Mais on ne doit pas oublier que tout le monde aime |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium