Aug. 16, 2020
Je viens de prendre un boulot pour un rôle haut dans une usine automobile pour Chevrolet. J'ai le tasque à augmenter le taux de production de la chaîne.
Afin d'achever cette mais, je pensais que je devai devenir plus à l'aise avec les processus que nous utilisons. À cause de ceci, je passais mes jours prèmières sur le sol de la chaîne, rencontrer des ouvriers et demander leurs opinions et à propos que font-ils. Franchement, j'ai appris qu'ils ne font pas beaucoup! Par exemple, j'ai appris de un viel homme qu'il est censé visser dix boulons sur la transmission d'un de nos voitures. Cependant, il seulement visse cinq! Il m'a dite que avec ca méthode il peut partir en repos plus vite!
Je crois ma jeune apparence me laisse découvrir des choses avec plus aise que mes collègues. A cause de ceci, j'ai preparé un plan détaillé pour l'entreprise à poursuivre afin il peut devenir une société qui peut produire plus voitures, lesquelles sont mieux qualité. Il semble que nous doivons vendre tous de nos usines à BMW et laisser eux produire les voitures meilleures!
I just took a job for a senior role in a car factory for Chevrolet. I have the task of increasing the production rate of the line.
In order to complete this however, I thought I had to become more comfortable with the processes we use. Because of this, I spent my first days on the line floor, meeting workers and asking for their opinions and about what they do. Frankly, I learned that they don't do much! For example, I learned from an old man that he is supposed to screw in ten bolts on the transmission of one of our cars. However, he only screws in five! He told me that with this method he can go on break faster!
I believe my young appearance lets me discover things with greater ease than my colleagues. Because of this, I have prepared a detailed plan for the business to pursue in order to become a company that can produce more cars which are better quality. It seems like we have to sell all of our factories to BMW and let them produce better cars!
L'augmentation de production à l'usine
J'ai lea tasque à âche/mission d’augmenter le taux de production de la chaîne.
AToutefois, afin d'achever cette maission/tâche, je pensais que je devaidevoir devenir plus à l'aise avec les processus que nous utilisons.
À cause dePour cecila, je'ai passaisé mes jours prèemières sur le sol de la chaîne,ers jours à la chaîne de production, à rencontrer des ouvriers et demander leurs opinions et à propos quede ce qu'ils font-ils.
Franchement, j'ai appris qu'ils ne font pas beaucoup !
Par exemple, j'ai appris de 'un viel homme qu'il est censé visser dix boulons sur la transmission d'une de nos voitures.
Cependant, il en visse seulement visse cinq !
Il m'a dite que avec ca méthode'ainsi il peut partir en repos plus vite !
Je crois ma jeune apparence me laisspermet de découvrir des choses avec plus d'aise/de facilité que mes collègues.
A cause deGrâce à cecila, j'ai preéparé un plan détaillé pour l'entreprise à poursuivre afin il peutde devenir une société qui peut/entreprise capable de produire plus voitures, lesquelles sont mieux de meilleure qualité.
En français nous utilisons "grâce à" et "à cause de" pour traduire "because of". Nous pourrions presque traduire "grâce à" par "thanks to" et "à cause de" par "because of".
De manière générale, retenez que :
- grâce à : s'utilise pour exprimer une idée/un effet positive
Ex : Il a été promu grâce à son implication
Ex : Elle va mieux grâce aux médicaments
Alternatives : Grâce à son implication, il a été promu. Grâce aux médicaments, elle va mieux.
- à cause de : s'utilise pour exprimer une idée/un effet négative
Ex : Il a échoué à l'examen à cause de sa paresse
Ex : Elle a développé un cancer du poumon à cause de la cigarette
Alternatives : À cause de sa paresse, il a échoué à l'examen. À cause de la cigarette, elle a développé un cancer du poumon.
Il semble que nous doievons vendre tous detes nos usines à BMW et les laisser eux produire lde meilleures voitures meilleures!
|
L'augmentation de production à l'usine This sentence has been marked as perfect! |
|
Je viens de prendre un boulot pour un rôle haut dans une usine automobile pour Chevrolet. |
|
J'ai le tasque à augmenter le taux de production de la chaîne. J'ai l |
|
Afin d'achever cette mais, je pensais que je devai devenir plus à l'aise avec les processus que nous utilisons.
|
|
À cause de ceci, je passais mes jours prèmières sur le sol de la chaîne, rencontrer des ouvriers et demander leurs opinions et à propos que font-ils.
|
|
Franchement, j'ai appris qu'ils ne font pas beaucoup! Franchement, j'ai appris qu'ils ne font pas beaucoup ! |
|
Par exemple, j'ai appris de un viel homme qu'il est censé visser dix boulons sur la transmission d'un de nos voitures. Par exemple, j'ai appris d |
|
Cependant, il seulement visse cinq! Cependant, il en visse seulement |
|
Il m'a dite que avec ca méthode il peut partir en repos plus vite! Il m'a dit |
|
Je crois ma jeune apparence me laisse découvrir des choses avec plus aise que mes collègues. Je crois ma jeune apparence me |
|
A cause de ceci, j'ai preparé un plan détaillé pour l'entreprise à poursuivre afin il peut devenir une société qui peut produire plus voitures, lesquelles sont mieux qualité.
En français nous utilisons "grâce à" et "à cause de" pour traduire "because of". Nous pourrions presque traduire "grâce à" par "thanks to" et "à cause de" par "because of". De manière générale, retenez que : - grâce à : s'utilise pour exprimer une idée/un effet positive Ex : Il a été promu grâce à son implication Ex : Elle va mieux grâce aux médicaments Alternatives : Grâce à son implication, il a été promu. Grâce aux médicaments, elle va mieux. - à cause de : s'utilise pour exprimer une idée/un effet négative Ex : Il a échoué à l'examen à cause de sa paresse Ex : Elle a développé un cancer du poumon à cause de la cigarette Alternatives : À cause de sa paresse, il a échoué à l'examen. À cause de la cigarette, elle a développé un cancer du poumon. |
|
Il semble que nous doivons vendre tous de nos usines à BMW et laisser eux produire les voitures meilleures! Il semble que nous d |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium