cerise's avatar
cerise

Jan. 18, 2024

1
L'ascension de Jacques Ier d'Angleterre

Au début de mars 1603, Élisabeth Ier entra à son lit de mort. Le 19 mars, son bras droit Robert
Cécile, en vue de la mort de la reine, rédigea pour Jacques VI d’Écosse le premier texte pour la proclamation de la succession du trône d’Angleterre et le lui envoya. On ne sait pas si la reine acceptait la succession de Jacques. Cinq jours plus tard, le 24 mars, la reine passa de vie à trépas. En avril, Jacques quitta Édinbourg pour Londres où il reçut un accueil chaleureux de la multitude. Le 25 juillet, il se couronna roi d’Angleterre Jacques Ier et s’établit le Royaume Angleterre-Écosse en union personnelle.

Corrections

Au début de mars 1603, Élisabeth Ièrer entra àdans son lit de mort.

première = 1ère, エリザベスは女でした :)

Le 19 mars, son bras droit Robert
Cécile, en vue de la mort de la reine, rédigea pour Jacques VI d’Écosse le premier texte pour la proclamation
deà la succession du trône d’Angleterre et le lui envoya.

On ne sait pas si la reine acceptait la succession de Jacques.

叙事の主要で達成された事象 => passé composé => accepta

Cinq jours plus tard, le 24 mars, la reine passa de vie à trépas.

En avril, Jacques quitta Édinbourg pour Londres où il reçut un accueil chaleureux de la multitude.

「la multitude」はとてもとても文学的です。でも、ただしいです!
「foule」もいいです、より単純なことばがほしければです。

Le 25 juillet, il se couronna roi d’Angleterre sous le nom de « Jacques Ier » et s’établit le Rinstaura/établit l'union personnelle des royaume s d'Angleterre- et d'Écosse en union personnelle(Royaume d'Angleterre-Écosse).

再帰動詞の場合、主語は直接目的語もです: べつの直接目的語が不可能です。ですから、「il s'établit le royaume」がただしくないです。「se」を間接目的語として使われることができます(datif éthique)。
「il s'établit un royaume」は「il établit un royaume pour lui-même/pour son propre bénéfice」といういみです。

cerise's avatar
cerise

Jan. 18, 2024

1

ありがとうございます!いつも勉強になります。
最後の文ですが、« ...et l'union personnelle des royaumes d'Angleterre et d'Écosse s'établit. » Je peux écrire ainsi ?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 18, 2024

4

Encore mieux => [...] et ainsi fut établie l'union personnelle des royaumes d'Angleterre et d'Écosse ;-)

cerise's avatar
cerise

Jan. 19, 2024

1

Merci beaucoup !

L'ascension de Jacques Ier d'Angleterre


Au début de mars 1603, Élisabeth Ier entra à son lit de mort.


Au début de mars 1603, Élisabeth Ièrer entra àdans son lit de mort.

première = 1ère, エリザベスは女でした :)

Le 19 mars, son bras droit Robert Cécile, en vue de la mort de la reine, rédigea pour Jacques VI d’Écosse le premier texte pour la proclamation de la succession du trône d’Angleterre et le lui envoya.


Le 19 mars, son bras droit Robert
Cécile, en vue de la mort de la reine, rédigea pour Jacques VI d’Écosse le premier texte pour la proclamation
deà la succession du trône d’Angleterre et le lui envoya.

On ne sait pas si la reine acceptait la succession de Jacques.


On ne sait pas si la reine acceptait la succession de Jacques.

叙事の主要で達成された事象 => passé composé => accepta

Cinq jours plus tard, le 24 mars, la reine passa de vie à trépas.


This sentence has been marked as perfect!

En avril, Jacques quitta Édinbourg pour Londres où il reçut un accueil chaleureux de la multitude.


En avril, Jacques quitta Édinbourg pour Londres où il reçut un accueil chaleureux de la multitude.

「la multitude」はとてもとても文学的です。でも、ただしいです! 「foule」もいいです、より単純なことばがほしければです。

Le 25 juillet, il se couronna roi d’Angleterre Jacques Ier et s’établit le Royaume Angleterre-Écosse en union personnelle.


Le 25 juillet, il se couronna roi d’Angleterre sous le nom de « Jacques Ier » et s’établit le Rinstaura/établit l'union personnelle des royaume s d'Angleterre- et d'Écosse en union personnelle(Royaume d'Angleterre-Écosse).

再帰動詞の場合、主語は直接目的語もです: べつの直接目的語が不可能です。ですから、「il s'établit le royaume」がただしくないです。「se」を間接目的語として使われることができます(datif éthique)。 「il s'établit un royaume」は「il établit un royaume pour lui-même/pour son propre bénéfice」といういみです。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium