Liii's avatar
Liii

Aug. 12, 2024

0
L’approche linguistique

Apprendre les langues est très pratique. Parfois, j'utilise un approche pour résoudre mes problèmes: je l'appelle l'approche linguistique. Par exemple, si je veux apprendre les maths, je cherche du matériel pédagogique en diffèrent langues ou je pense, «comment pourrais-je apprendre cela s’il s’agissait d’une langue ?»

Corrections

L’approche linguistique

Apprendre les langues est très pratique.

Parfois, j'utilise une approche pour résoudre mes problèmes : je l'appelle l'approche linguistique.

«approche» es femenino

Par exemple, si je veux apprendre les maths, je (re)cherche du matérieles ressources pédagogiques en diffèrentes langues ou je pense,me demande « comment pourrais-je apprendre cela s’il s’agissait d’une langue ? »

«REchercher» es mejor si busca mucho tiempo o muy seriamente, pero ambos verbos son justos

«matériel pédagogique» es un anglicismo, que es tanto más incómodo que en francés, «matériel» se aplica a cosas muy concretas, instrumentos que son necesarios para hacer tareas específicas. No se puede referir a informaciones como en inglés
learning material = des ressources pédagogiques

Liii's avatar
Liii

Aug. 19, 2024

0

Merci beaucoup !

L’approche linguistique


This sentence has been marked as perfect!

Apprendre les langues est très pratique.


This sentence has been marked as perfect!

Parfois, j'utilise un approche pour résoudre mes problèmes: je l'appelle l'approche linguistique.


Parfois, j'utilise une approche pour résoudre mes problèmes : je l'appelle l'approche linguistique.

«approche» es femenino

Par exemple, si je veux apprendre les maths, je cherche du matériel pédagogique en diffèrent langues ou je pense, «comment pourrais-je apprendre cela s’il s’agissait d’une langue ?»


Par exemple, si je veux apprendre les maths, je (re)cherche du matérieles ressources pédagogiques en diffèrentes langues ou je pense,me demande « comment pourrais-je apprendre cela s’il s’agissait d’une langue ? »

«REchercher» es mejor si busca mucho tiempo o muy seriamente, pero ambos verbos son justos «matériel pédagogique» es un anglicismo, que es tanto más incómodo que en francés, «matériel» se aplica a cosas muy concretas, instrumentos que son necesarios para hacer tareas específicas. No se puede referir a informaciones como en inglés learning material = des ressources pédagogiques

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium