algae_eater's avatar
algae_eater

Feb. 4, 2025

1
L'apprentissage des langues aux écoles

C'est commun ces jours à dire que les écoles sont ineffective à l'enseignement des langues étrangères. Plus en plus, les gens préfèrent étudier les langues eux-mêmes, utilisant les ressources sur l'Internet.

Notablement, ils détestes les règles de grammaire, et veux apprendre seulement en regardant les filmes ou en lisant les livres.

À mon avis, un équilibre entre les deux soit nécessaire d'apprendre une nouvelle langue pleinement.


Learning languages at school

It's common these days to say that schools are ineffective at teaching foreign languages. More and more, people prefer to study languages by themselves, using resources on the internet.

Notably, they hate grammar rules, and want to learn only by watching films and reading books.

In my opinion, a balance between the two is necessary to learn a language fully.

Corrections

L'apprentissage des langues aux à l'écoles

at school = à l'école (in general, singular)

C'est commun ces jours àDe nos jours, on entend souvent/fréquemment dire que les écoles sont ineffective à l'icaces pour enseignement dr les langues étrangères.

You could say "ces jours-ci" but it has a more restricted meaning than "de nos jours" or "aujourd'hui"
False friend ; ineffective = inefficace
A "pour [+verb]" structure indicating a goal would be much better => pour enseigner
"languages" as a whole, in general => LES langues étrangères
I modified the beginning for something more natural/idiomatic

PDe plus en plus, les gens préfèrent étudier les langues eux-mêmes, en utilisant les ressources sur ld'Internet.

more and more = DE plus en plus
Manner of doing an action = gerund => EN utilisant
Either "les ressources d'Internet" (Internet resources as a whole) or "des ressources sur Internet" (some resources that happen to be on the Net)
"l'Internet" (with article) isn't wrong but very, very few people say that

Notablement, ils détestesIls détestent notamment les règles de grammaire, et veuxlent apprendre seulement en regardant ldes filmes ou en lisant ldes livres.

notably = notamment
LES gens => ils détestENT, veulENT (3PP always has -nt endings)
After "lire" and "regarder" (concrete verbs implying concrete things), definite articles in the sense of "these objects as a whole" is rarely possible; you'd have something indefinite here => des films, des livres

À mon avis, un équilibre entre les deux esoit nécessaire d'pour apprendre une nouvelle langue pleinement.

"à mon avis" works as an adverb, it doesn't introduce a subordinate with a subjunctive verb
You need to explicit a goal here => POUR apprendre une nouvelle langue

Feedback

I 100% agree. Neglecting grammar is a one-way ticket for a future language disaster. At best you'll be a parrot lucky enough to make yourself understood, at worst people won't understand you at all and you won't know how to convey your ideas accurately and effectively because you won't know the construction rules of the language you're studying.

algae_eater's avatar
algae_eater

Feb. 5, 2025

1

Merci! This was my first time writing in French, I realize I may have relied too much on direct translations from English.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Feb. 5, 2025

64

You're welcome! Don't worry, it's a very common problem for English natives, and I've seen much worse than your text! The fact is English and French have very different ways of phrasing things, lots of false friends etc so you can quickly find yourself sounding odd or plain wrong.

L'apprentissage des langues aux écoles


L'apprentissage des langues aux à l'écoles

at school = à l'école (in general, singular)

C'est commun ces jours à dire que les écoles sont ineffective à l'enseignement des langues étrangères.


C'est commun ces jours àDe nos jours, on entend souvent/fréquemment dire que les écoles sont ineffective à l'icaces pour enseignement dr les langues étrangères.

You could say "ces jours-ci" but it has a more restricted meaning than "de nos jours" or "aujourd'hui" False friend ; ineffective = inefficace A "pour [+verb]" structure indicating a goal would be much better => pour enseigner "languages" as a whole, in general => LES langues étrangères I modified the beginning for something more natural/idiomatic

Plus en plus, les gens préfèrent étudier les langues eux-mêmes, utilisant les ressources sur l'Internet.


PDe plus en plus, les gens préfèrent étudier les langues eux-mêmes, en utilisant les ressources sur ld'Internet.

more and more = DE plus en plus Manner of doing an action = gerund => EN utilisant Either "les ressources d'Internet" (Internet resources as a whole) or "des ressources sur Internet" (some resources that happen to be on the Net) "l'Internet" (with article) isn't wrong but very, very few people say that

Notablement, ils détestes les règles de grammaire, et veux apprendre seulement en regardant les filmes ou en lisant les livres.


Notablement, ils détestesIls détestent notamment les règles de grammaire, et veuxlent apprendre seulement en regardant ldes filmes ou en lisant ldes livres.

notably = notamment LES gens => ils détestENT, veulENT (3PP always has -nt endings) After "lire" and "regarder" (concrete verbs implying concrete things), definite articles in the sense of "these objects as a whole" is rarely possible; you'd have something indefinite here => des films, des livres

À mon avis, un équilibre entre les deux soit nécessaire d'apprendre une nouvelle langue pleinement.


À mon avis, un équilibre entre les deux esoit nécessaire d'pour apprendre une nouvelle langue pleinement.

"à mon avis" works as an adverb, it doesn't introduce a subordinate with a subjunctive verb You need to explicit a goal here => POUR apprendre une nouvelle langue

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium