Nov. 3, 2025
Hier, ma famille et moi fêtions l’anniversaire de ma sœur. Ma sœur a 39 ans maintenant. Dimanche, je suis allée chez sœur. J'ai passé du temps avec mes trois nièces. Elles ont 8 ans, 7 ans, et 4 ans. Elles sont très adorables ! Ma mère est venue à la fête aussi. Nous avons mangé des boulettes. Ces boulettes avaient des pommes de terre à l'intérieur. En anglais, ils s’appellent << pierogies >>. Qu’est-ce que le mot pour ça en français? Enfin, nous avons joué à des jeux de société, comme << Uno >> et j’ai dessiné avec mes nièces. C'était une bonne journée.
Yesterday, my family and I celebrated my sister's birthday. My sister is 39 now. On Sunday, I went to my sister's house. I spent time with my three nieces. They are 8, 7, and 4 years old. They are adorable! My mom came to the party too. We ate dumplings. These dumplings have potatoes on the inside. In English, they're called "pierogies". What's the word for this in French? Finally, we played board games like Uno, and I drew with my nieces. It was a good day.
Elles sont très adorables !
Ces boulettes avétaient composées des pommes de terre à l'intérieur.
En anglais, ils s’on appellent ça << pierogies >>.
Qu’est-ce que le mot pour çael est l'équivalent en français?
Feedback
Très bien !
L’anniversaire de ma sœur
Hier, ma famille et moi fêtions l’anniversaire de ma sœur.
Or "avons fêté"; the imparfait would emphasize the process (like "we were celebrating"), the passé composé would rather stress the fact it's achieved
Ma sœur a eu 39 ans maintenant.
Here the passé composé makes it clear she turned 39, it would be the best solution
Dimanche, je suis allée chez sœurelle.
"elle" to avoid repeating "ma soeur"
J'ai passé du temps avec mes trois nièces.
Elles ont 8 ans, 7 ans,, 7 et 4 ans.
No need to repeat "ans" three times
Elles sont trèsvraiment adorables !
"adorables" and all adjectives expressing a high degree of something are modified using "vraiment" or "réellement"
Ma mère s'est venuejointe à/a participé à la fête aussi.
More natural alternatives
Nous avons mangé des boulettespierogi.
If you're referring to Polish "pierogi", they aren't really "boulettes" but rather dumplings with a filling. The closest equivalent in the French cuisine are "ravioles", but both are still pretty different, so if you're really referring to Polish-style "pierogi", it's better to use the original name, as it's something culturally specific
Ces boulettes avétaient desfarcies à la pommes de terre à l'intérieur/aux pommes de terre.
"farci" (past participle of the verb "farcir") is the culinary term for all kinds of filling inside dough or even an animal (ex "une dinde farcie")
En anglais, ils s’appellent <<« pierogies >>».
Qu’est-ce queel est le mot pour ça en français ?
In French, you'd literally say "WHICH is the word", since you're asking about a particular element in a group (ie all existing words)
Enfin, nous avons joué à des jeux de société, comme <<le « Uno >>» et j’ai dessiné avec mes nièces.
Board games generally take a definite article, ex "jouer AU Cluedo"
C'était une bonnelle journée.
To emphasize a day was pleasant, I'd rather say "belle", but it's a subtlety really
|
L’anniversaire de ma sœur This sentence has been marked as perfect! |
|
Hier, ma famille et moi fêtions l’anniversaire de ma sœur. Hier, ma famille et moi fêtions l’anniversaire de ma sœur. Or "avons fêté"; the imparfait would emphasize the process (like "we were celebrating"), the passé composé would rather stress the fact it's achieved |
|
Ma sœur a 39 ans maintenant. Ma sœur a eu 39 ans Here the passé composé makes it clear she turned 39, it would be the best solution |
|
Dimanche, je suis allée chez sœur. Dimanche, je suis allée chez "elle" to avoid repeating "ma soeur" |
|
J'ai passé du temps avec mes trois nièces. This sentence has been marked as perfect! |
|
Elles ont 8 ans, 7 ans, et 4 ans. Elles ont 8 No need to repeat "ans" three times |
|
Elles sont très adorables ! Elles sont "adorables" and all adjectives expressing a high degree of something are modified using "vraiment" or "réellement" Elles sont |
|
Ma mère est venue à la fête aussi. Ma mère s'est More natural alternatives |
|
Nous avons mangé des boulettes. Nous avons mangé des If you're referring to Polish "pierogi", they aren't really "boulettes" but rather dumplings with a filling. The closest equivalent in the French cuisine are "ravioles", but both are still pretty different, so if you're really referring to Polish-style "pierogi", it's better to use the original name, as it's something culturally specific |
|
Ces boulettes avaient des pommes de terre à l'intérieur. Ces boulettes "farci" (past participle of the verb "farcir") is the culinary term for all kinds of filling inside dough or even an animal (ex "une dinde farcie") Ces boulettes |
|
En anglais, ils s’appellent << pierogies >>. En anglais, ils s’appellent En anglais, i |
|
Qu’est-ce que le mot pour ça en français? Qu In French, you'd literally say "WHICH is the word", since you're asking about a particular element in a group (ie all existing words) Qu |
|
Enfin, nous avons joué à des jeux de société, comme << Uno >> et j’ai dessiné avec mes nièces. Enfin, nous avons joué à des jeux de société, comme Board games generally take a definite article, ex "jouer AU Cluedo" |
|
C'était une bonne journée. C'était une b To emphasize a day was pleasant, I'd rather say "belle", but it's a subtlety really |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium