glimpg's avatar
glimpg

June 25, 2021

1
L'année que je n'avais pas rien

Ma petite amie et moi vivons ensemble pendant neuf ans. Au début nous loueons un petit appartement avec une cuisine petite, une salle de sejóur petite et une chambre grande. Mais nous avions rien de plus que un matelas simple et nous vetêments. Tout l'année que nous vivions ici, la cuisine et la salle de sejóur étaient vides.

Corrections

L'année que je n'avais pas rien

"ne/rien" es bastante para construir la negación. ¡Con "je n'avais pas rien", haría una doble negación con el sentido invertido!

Ma petite amie et moi viavons vécu ensemble pendant neuf ans.

Au début nous loueions un petit appartement avec une cuisine petitpetite cuisine, une salle de sejóéjour petite et une chambre grandgrande chambre.

Es imposible poner un acento sobre un "o" en francés
Hay unas expeciones, pero "grand" y "petit" casí siempre se ponen delante del nombre

Mais nous n'avions rien de plus que un'un simple matelas simple et nous vetêêtements.

nous = nosotros; nos = nuestros, nuestras
que+vocal => qu'
en "vêtements" es la primera "e" que se pronuncia /ɛ/ pues, es aquí que tiene que escribir el accent circonflexe.

Toute l'année que nous vivions iciavons vécu là-bas, la cuisine et la salle de sejóur étaientéjour ont été vides.

glimpg's avatar
glimpg

June 29, 2021

1

Muchas gracias por las correcciones!

Ma petite amie et moi vivons ensemble pendant neuf ans.


Ma petite amie et moi viavons vécu ensemble pendant neuf ans.

L'année que je n'avais pas rien


L'année que je n'avais pas rien

"ne/rien" es bastante para construir la negación. ¡Con "je n'avais pas rien", haría una doble negación con el sentido invertido!

Au début nous loueons un petit appartement avec une cuisine petite, une salle de sejóur petite et une chambre grande.


Au début nous loueions un petit appartement avec une cuisine petitpetite cuisine, une salle de sejóéjour petite et une chambre grandgrande chambre.

Es imposible poner un acento sobre un "o" en francés Hay unas expeciones, pero "grand" y "petit" casí siempre se ponen delante del nombre

Mais nous avions rien de plus que un matelas simple et nous vetêments.


Mais nous n'avions rien de plus que un'un simple matelas simple et nous vetêêtements.

nous = nosotros; nos = nuestros, nuestras que+vocal => qu' en "vêtements" es la primera "e" que se pronuncia /ɛ/ pues, es aquí que tiene que escribir el accent circonflexe.

Tout l'année que nous vivions ici, la cuisine et la salle de sejóur étaient vides.


Toute l'année que nous vivions iciavons vécu là-bas, la cuisine et la salle de sejóur étaientéjour ont été vides.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium