jnpathetic's avatar
jnpathetic

Aug. 28, 2023

9
L'angoisse

L'angoisse est naturelle. Ce n'est rien de que l'on devrait avoir honte. Cependant c'est quand même enervant quand on essaye de se calmer mais notre corps s'en fiche de notre serveau. C'est-à-dire par exemple quand on sait qu'une situation n'est pas aussi grave qu'elle semble mais on se sent paniquer pourtant. Est-ce qu'il y a une particulière raison pour ça. J'imagine que c'est une habtitude qui passera lorsque l'on y subit plusieurs fois.

Corrections

L'angoisse

L'angoisse est naturelle.

CeIl n'est rien de que l'on devraity a pas à en avoir honte.

Sicher meintest du „it's nothing to be ashamed of“ aber wie oft würde eine wörtliche Übersetzung nicht funktionieren

Cependant, c'est quand même eénervant quand on essaye de se calmer mais que notre corps s'en fiche dignore notre scerveau.

Der „notre corps [...]“ Teilsatz hängt auch von ab => mais QUE notre corps....
„se ficher de“ ist etwa umgangssprachlich, obwohl es nicht falsch ist

C'est-à-dire pPar exemple, quand on sait qu'une situation n'est pas aussi grave qu'elle sembleparaît/semble l'être, mais qu'on se sent paniquer pourtantourtant paniquer.

Est-ce qu'il y a une raison particulière raison pourà ça. ?

„particulier“ kommt fast niemals vor dem Nomen
Une raison À quelque chose

J'imagine que c'est une habtitude qui passera lorsque l'on yla subit plusieurs fois.

lorsque+on => lorsqu'on
subir quelque chose
Universelle Wahrheit => Präsens

jnpathetic's avatar
jnpathetic

Aug. 29, 2023

9

Merci beaucoup

L'angoisse


This sentence has been marked as perfect!

L'angoisse est naturelle.


This sentence has been marked as perfect!

Ce n'est rien de que l'on devrait avoir honte.


CeIl n'est rien de que l'on devraity a pas à en avoir honte.

Sicher meintest du „it's nothing to be ashamed of“ aber wie oft würde eine wörtliche Übersetzung nicht funktionieren

Cependant c'est quand même enervant quand on essaye de se calmer mais notre corps s'en fiche de notre serveau.


Cependant, c'est quand même eénervant quand on essaye de se calmer mais que notre corps s'en fiche dignore notre scerveau.

Der „notre corps [...]“ Teilsatz hängt auch von ab => mais QUE notre corps.... „se ficher de“ ist etwa umgangssprachlich, obwohl es nicht falsch ist

C'est-à-dire par exemple quand on sait qu'une situation n'est pas aussi grave qu'elle semble mais on se sent paniquer pourtant.


C'est-à-dire pPar exemple, quand on sait qu'une situation n'est pas aussi grave qu'elle sembleparaît/semble l'être, mais qu'on se sent paniquer pourtantourtant paniquer.

Est-ce qu'il y a une particulière raison pour ça.


Est-ce qu'il y a une raison particulière raison pourà ça. ?

„particulier“ kommt fast niemals vor dem Nomen Une raison À quelque chose

J'imagine que c'est une habtitude qui passera lorsque l'on y subit plusieurs fois.


J'imagine que c'est une habtitude qui passera lorsque l'on yla subit plusieurs fois.

lorsque+on => lorsqu'on subir quelque chose Universelle Wahrheit => Präsens

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium