Sebas's avatar
Sebas

Nov. 27, 2020

0
L'anglais est difficile !

L'anglais est très difficile ! Au moins pour moi, quand même. Je peux bien écrire et entendre l'anglais; je même dirai que je suis au niveau C1. Mais j'avoue que je pourrai améliorer mon pronunciation, donc j'ai commencé à pratiquer mon anglais chaque nuit. Ce n'est pas comme si les gens ne me comprenaient jamais, mais je veux parler plus naturellement. Le problème c'est qu'en anglais on a plusieurs sons qui n'existent pas en espagnol. Maintenant j'ai beaucoup de mal à prononcer la "z" anglaise.

Corrections

L'anglais est difficile !

L'anglais est très difficile !

AEnfin, au moins pour moi, quand même.

Note : je ne pense pas que «quand même» s'utilise ici. Tu peux trouver des exemples d'usage ici : https://fr.wiktionary.org/wiki/quand_m%C3%AAme

Je peux bien écrire et entcomprendre l'anglais; je même dirai parlé ; je dirai même que je suis au niveau C1.

Note : on dirait qu'il manque un verbe à la langue française :) Je ne vois pas comment dire «comprendre de l'oral» en un seul mot. Juste «comprendre» pourrait suffire, si c'était clair d'après le contexte que l'on parlait d'oral.
Alternative : [...] que j'ai un niveau C1. Il me semble que les deux se disent, mais que «avoir un niveau» est plus courant que «être à un niveau».

Mais j'avoue que je pourrai améliorer mona pronuonciation, donc j'ai commencé à pratiquer mon anglais chaque nuit.

Ce n'est pas comme si les gens ne me comprenaient jamais, mais je veux parler plus naturellement.

Le problème c'est qu'en anglais onil y a plusieurs sons qui n'existent pas en espagnol.

Note : tu pourrais employer «on a plusieurs sons» pour l'espagnol, puisqu'il s'agit de ta langue natale, et que donc tu es inclus dans le «on». Mais pour l'anglais pas vraiment.

MaintenantAujourd'hui encore j'ai beaucoup de mal à prononcer lae "z" anglaise.

Note : «maintenant» a faire référence à là, tout de suite. J'ai remplacé par «aujourd'hui encore», qui exprime mieux la temporalité dont tu parles, mais il y aurait des alternatives.
Note : tous les noms de lettres en français sont masculins il me semble.

Sebas's avatar
Sebas

Nov. 28, 2020

0

Merci beaucoup, surtout pour vos corrections détaillées !

L'anglais est difficile !


This sentence has been marked as perfect!

L'anglais est très difficile !


This sentence has been marked as perfect!

Au moins pour moi, quand même.


AEnfin, au moins pour moi, quand même.

Note : je ne pense pas que «quand même» s'utilise ici. Tu peux trouver des exemples d'usage ici : https://fr.wiktionary.org/wiki/quand_m%C3%AAme

Je peux bien écrire et entendre l'anglais; je même dirai que je suis au niveau C1.


Je peux bien écrire et entcomprendre l'anglais; je même dirai parlé ; je dirai même que je suis au niveau C1.

Note : on dirait qu'il manque un verbe à la langue française :) Je ne vois pas comment dire «comprendre de l'oral» en un seul mot. Juste «comprendre» pourrait suffire, si c'était clair d'après le contexte que l'on parlait d'oral. Alternative : [...] que j'ai un niveau C1. Il me semble que les deux se disent, mais que «avoir un niveau» est plus courant que «être à un niveau».

Mais j'avoue que je pourrai améliorer mon pronunciation, donc j'ai commencé à pratiquer mon anglais chaque nuit.


Mais j'avoue que je pourrai améliorer mona pronuonciation, donc j'ai commencé à pratiquer mon anglais chaque nuit.

Ce n'est pas comme si les gens ne me comprenaient jamais, mais je veux parler plus naturellement.


This sentence has been marked as perfect!

Le problème c'est qu'en anglais on a plusieurs sons qui n'existent pas en espagnol.


Le problème c'est qu'en anglais onil y a plusieurs sons qui n'existent pas en espagnol.

Note : tu pourrais employer «on a plusieurs sons» pour l'espagnol, puisqu'il s'agit de ta langue natale, et que donc tu es inclus dans le «on». Mais pour l'anglais pas vraiment.

Maintenant j'ai beaucoup de mal à prononcer la "z" anglaise.


MaintenantAujourd'hui encore j'ai beaucoup de mal à prononcer lae "z" anglaise.

Note : «maintenant» a faire référence à là, tout de suite. J'ai remplacé par «aujourd'hui encore», qui exprime mieux la temporalité dont tu parles, mais il y aurait des alternatives. Note : tous les noms de lettres en français sont masculins il me semble.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium