Dec. 6, 2021
Je perd petit à petit mon anglais, en raison de son ressamblance avec le français. Surtout le mot simple est compliqué, car leur orthographe est la même mais la prononciation est différente. En japonais on dit shinpuru, plutôt comme l'anglais, mais récemment je commence à dire sampuru car j'ai pris l'habitude de prononcer in de manière français.
L'anglais
Je perds petit à petit mon anglais, en raison de sona ressaemblance avec le français.
SurtoutMême le mot « simple » est compliqué, car leurson orthographe est la même qu'en anglais, mais lsa prononciation est différente.
Surtout = とりわけ, especially (ce mot est plus compliqué que tous les autres)
Même = も, even (les difficultés commencent dès ce simple mot)
Je ne sais pas lequel vous avez voulu dire, mais il me semble que c'était plutôt la deuxième solution, non ?
En japonais on dit shinpuru, plutôt comme l'en anglais, mais récemment je'ai commenceé à dire sampuru car j'ai pris l'habitude de le prononcer in de manièreà la française.
à la + adjectif = d'une certaine manière
Feedback
日本語と中国語の学習者もその問題があると思います。時々言葉は同じ漢字で書かます、でも勿論発音はべつです。
例えば、日本語の「自然」= しぜん、中国語の「自然」= zìrán
L'anglais This sentence has been marked as perfect! |
Je perd petit à petit mon anglais, en raison de son ressamblance avec le français. Je perds petit à petit mon anglais, en raison de s |
Surtout le mot simple est compliqué, car leur orthographe est la même mais la prononciation est différente.
Surtout = とりわけ, especially (ce mot est plus compliqué que tous les autres) Même = も, even (les difficultés commencent dès ce simple mot) Je ne sais pas lequel vous avez voulu dire, mais il me semble que c'était plutôt la deuxième solution, non ? |
En japonais on dit shinpuru, plutôt comme l'anglais, mais récemment je commence à dire sampuru car j'ai pris l'habitude de prononcer in de manière français. En japonais on dit shinpuru, plutôt comme à la + adjectif = d'une certaine manière |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium