lummers's avatar
lummers

Oct. 19, 2024

1
LangCorrect の 必須言葉

全部の文が修正ほしくないです。大体フィードバックはOKです!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「Sentence」は「文」ですね。
【例】私はlummersです。
こちらは一つ文です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「Example sentence」は「例文」です。
【例】「スコットランドに住んでいます」は一つ例文の「て-form」使っています。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

LangCorrectで、メンバは「ポスト」と「コメント」を書きますか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「corrections」 は「修正」ですか?

私のポストで、LangCorrectメンバは「修正」くれるです。

私は日本語を書きますと、LangCorrectメンバは「修正」くれるです。

「修正でありがとうございます!」か「修正は役に立つです!」はいいか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「grammar」は「文法」

英語と日本語の文法は本当に別々ね。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「て-form」は「て形」。
「今で、Lummersはポストは書きています」は「て形」使っています。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「な-adjective」は「な形容詞」と、「い-adjective」は「い形容詞」か?

「きれい」はな形容詞です。「大きい」は「い形容詞」

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「particle」は「助詞」ですか?

助詞は難しいです。助詞の「が」は嫌いです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「仕方がない」は「expression」ですね、しかし日本語がわかっていません。

「that's・a・useful・expression」は日本語にほんごで何なんと言いいますか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「電池」と「対立」と「作者」
これは一つ言葉ですか?一つ言葉で、二つ漢字ですね。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

Corrections

LangCorrect の 必須で必須になる言葉

全部の文修正ほしくないですしてほしいわけではありません

まかな(大体の)フィードバックOKです!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「Sentence」は「文」ですね。

【例】私はlummersです。

こちらは一つ文です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「Examplesentence」は「例文」です。

【例】「スコットランドに住んでいます」は一つ例文の「て-form」使っている一例です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

LangCorrectで、メンバは「ポスト投稿」と「コメント」を書きますか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「corrections」 は「修正添削」ですか?

私のポスト投稿で、LangCorrectメンバは「修正」くれるで添削」してくれます。

私は日本語を書きますと、LangCorrectメンバは「修正」くれるで添削」してくれます。

修正で添削」してくださり、ありがとうございます!

」か「修正は役に立つで添削は勉強になります!

」はいいでしょうか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「grammar」は「文法」 です。¶
英語と日本語の文法は本当に別物ですね。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「て-form」は「て形」といいます

Ordinary Japanese people are unfamiliar with this kind of term in Japanese education for non-native speakers.
https://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/ja/gmod/contents/explanation/043.html

「今、Lummersはポストは書き投稿を書いています」は「て形」使っています。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「な-adjective」は「な形容詞」、「い-adjective」は「い形容詞」で良いでしょうか?

https://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/ja/gmod/contents/card/035.html

「きれい」はな形容詞です。

「大きい」は「い形容詞」 です。¶

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「particle」は「助詞」ですか?

助詞は難しいです。

助詞の「が」は嫌いです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「仕方がない」は「an expression (established by usage as having a meaning not deducible from those of the individual words)」ですねしかし日本語がわかってい、この日本語はよくわかりません。

The direct translation may be "There is no way," but "It can't be helped" may be more appropriate.

「that's・a・useful・expression」は日本語にほんごで何なんで何と言いますか?

「使える慣用句です。」

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「電池」と「対立」と「作者」
これは一つ言葉らはそれぞれ一つの単語ですか?

一つ言葉で、二つ漢字二字熟語ですね。

じゅくご 0【熟語】
 ① 二つ以上の単語が結合してできた語。合成語。複合語。「山鳩」「酒樽」「草分け」の類。
→② 二つ以上の漢字の結合してできた語。「登山」「思想」の類。熟字。成語。

Feedback

This entry is well-written.

LangCorrect の 必須言葉

全部の文が修正ほしくないを添削していただかなくて結構です。

「全部の文を添削されたくはありません。」と書くと、「全部にダメ出しされると、気分が落ち込んでしまう。なので、全部ダメ出しにならないことを期待する。」といった意味になると思いますが、それがあなたが言いたいことでしょうか?

大体おおざっぱなフィードバックはOKで結構です!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「corrections」 は「修正」ですか?

「添削」です。

私のポスト、LangCorrectメンバは「修正」くれるで添削」してくれます。

修正で添削していただきありがとうございます!

」か「修正は添削はとても役に立つでちます!

「今、Lummersはポストは書き投稿を書いています」は「て形」使っています。

一つ言葉で、二つ漢字ですね。

helpful = help + ful
absent-minded = absent + mind + ed
businessman = business + man
などの一つの英単語が、2つ以上のrootやprefixやsuffixと組み合わされて出来ているのと同じ事と思うけど。

Feedback

「すべての文の添削をするには及びません」と書いてあったと思うので、全部の間違いを添削していません。
この場合、私が添削してない文章にも、明らかな間違いはあります。
「許容範囲と考えてスルーしている、のではなくて、他のメンバーが添削していたのでスキップしただけです。」
→「すべての文の添削をするには及びません」と書くと、あなたが混乱する結果になるかもしれません。

LangCorrect の 必須言葉

全部の文修正してほしくないです。

大体フィードバックはOKです!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「Sentence」は「文」ですね。

【例】私はlummersです。

こちらは一つ文です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「Examplesentence」は「例文」です。

【例】「スコットランドに住んでいます」は一つ例文の一つで「て-form」使っています。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

LangCorrectで、メンバは「ポスト」と「コメント」を書きますか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「corrections」 は「修正」ですか?

「添削(てんさく)」とも言います。

私のポスト、LangCorrectメンバは「修正」くれるです。

「ポスト」は「投稿(とうこう)」でもいいです。

日本語を書きますと、LangCorrectメンバは「修正」くれるでしてくれます。

「修正ありがとうございます!

」か「修正は役に立つでちます!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「grammar」は「文法」

英語と日本語の文法は本当に別々違いますね。

「今で、Lummersはポストは書きています」は「て形」使っています。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「な-adjective」は「な形容詞」、「い-adjective」は「い形容詞」ですか?

そうです!

「きれい」はな形容詞です。

「大きい」は「い形容詞」 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「particle」は「助詞」ですか?

助詞は難しいです。

助詞の「が」は嫌いです。

「that's・a・useful・expression」は日本語にほんごで何なんと言いいますか?

「便利(べんり)な表現です」とか「よく使う言い方です」とかが日本語として自然です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「電池」と「対立」と「作者」
これは一つ言葉ですか?

そうです。

一つ言葉なのに、二つ漢字ですね。

Feedback

よく書けています。
勉強になりました。(^^

LangCorrect の 必須言葉

全部の文修正ほしくないです。

大体フィードバックはOKです!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「Sentence」は「文」ですね。

【例】私はlummersです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「Examplesentence」は「例文」です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

LangCorrectで、メンバは「ポスト」と「コメント」を書きますか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「corrections」 は「修正」ですか?

私のポスト、LangCorrectメンバは「修正」くれるです。

日本語を書きますと、LangCorrectメンバは「修正」くれるです。

「修正ありがとうございます!

」か「修正は役に立つでちます!

」はいいどちらがいいですか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「grammar」は「文法」

英語と日本語の文法は本当に別々違うね。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「て-form」は「て形」。

「今、Lummersはポストは書きを書いています」は「て形」使っています。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「な-adjective」は「な形容詞」、「い-adjective」は「い形容詞」ですか?

「きれい」はな形容詞です。

「大きい」は「い形容詞」 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「particle」は「助詞」ですか?

助詞は難しいです。

助詞の「が」は嫌いです。

「that's・a・useful・expression」は日本語にほんごで何なんと言いいますか?

それは、いい表現です。と言えます。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「電池」と「対立」と「作者」
これは一つ言葉ですか?

一つ言葉で、二つ漢字をつかいますね。

LangCorrect の 必須言葉

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「Sentence」は「文」ですね。

そうです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「corrections」 は「修正」ですか?

はい、そうです。

私のポストで、LangCorrectメンバは「修正」くれるです。

「修正ありがとうございます!

」か「修正は役に立つでちます!

「今で、Lummersはポストは書ています」は「て形」使っています。

書くー書いて

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「な-adjective」は「な形容詞」と、「い-adjective」は「い形容詞」か?

そうです。

「大きい」は「い形容詞」

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「particle」は「助詞」ですか?

はい、そうです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「仕方がない」は「expression」ですね、しかし日本語がわかっていません。

have no choice but to....  

「that's・a・useful・expression」は日本語にほんごで何なんと言いいますか?

それは役に立つ表現です

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「電池」と「対立」と「作者」
これは一つ言葉ですか?

そうです。

Feedback

actually when I read「全部の文が修正ほしくないです。」, I was a bit worried to what extent I should comment or correct.

「修正でありがとうございます!


「修正ありがとうございます!

「修正ありがとうございます!

「修正ありがとうございます!

修正で添削していただきありがとうございます!

修正で添削」してくださり、ありがとうございます!

」か「修正は役に立つです!


」か「修正は役に立つでちます!

」か「修正は役に立つでちます!

」か「修正は役に立つでちます!

」か「修正は添削はとても役に立つでちます!

」か「修正は役に立つで添削は勉強になります!

」はいいか?


」はいいどちらがいいですか?

」はいいでしょうか?

LangCorrect の 必須言葉


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

LangCorrect の 必須言葉

LangCorrect の 必須言葉

LangCorrect の 必須で必須になる言葉

全部の文が修正ほしくないです。


全部の文修正ほしくないです。

全部の文修正してほしくないです。

全部の文が修正ほしくないを添削していただかなくて結構です。

「全部の文を添削されたくはありません。」と書くと、「全部にダメ出しされると、気分が落ち込んでしまう。なので、全部ダメ出しにならないことを期待する。」といった意味になると思いますが、それがあなたが言いたいことでしょうか?

全部の文修正ほしくないですしてほしいわけではありません

大体フィードバックはOKです!


This sentence has been marked as perfect!

大体フィードバックはOKです!

大体おおざっぱなフィードバックはOKで結構です!

まかな(大体の)フィードバックOKです!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「Sentence」は「文」ですね。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「Sentence」は「文」ですね。

そうです。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

【例】私はlummersです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

こちらは一つ文です。


This sentence has been marked as perfect!

こちらは一つ文です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「Examplesentence」は「例文」です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

【例】「スコットランドに住んでいます」は一つ例文の「て-form」使っています。


【例】「スコットランドに住んでいます」は一つ例文の一つで「て-form」使っています。

【例】「スコットランドに住んでいます」は一つ例文の「て-form」使っている一例です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー LangCorrectで、メンバは「ポスト」と「コメント」を書きますか?


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

LangCorrectで、メンバは「ポスト」と「コメント」を書きますか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

LangCorrectで、メンバは「ポスト」と「コメント」を書きますか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

LangCorrectで、メンバは「ポスト投稿」と「コメント」を書きますか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「corrections」 は「修正」ですか?


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「corrections」 は「修正」ですか?

はい、そうです。

This sentence has been marked as perfect!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「corrections」 は「修正」ですか?

「添削(てんさく)」とも言います。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「corrections」 は「修正」ですか?

「添削」です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「corrections」 は「修正添削」ですか?

私のポストで、LangCorrectメンバは「修正」くれるです。


私のポストで、LangCorrectメンバは「修正」くれるです。

私のポスト、LangCorrectメンバは「修正」くれるです。

私のポスト、LangCorrectメンバは「修正」くれるです。

「ポスト」は「投稿(とうこう)」でもいいです。

私のポスト、LangCorrectメンバは「修正」くれるで添削」してくれます。

私のポスト投稿で、LangCorrectメンバは「修正」くれるで添削」してくれます。

私は日本語を書きますと、LangCorrectメンバは「修正」くれるです。


日本語を書きますと、LangCorrectメンバは「修正」くれるです。

日本語を書きますと、LangCorrectメンバは「修正」くれるでしてくれます。

私は日本語を書きますと、LangCorrectメンバは「修正」くれるで添削」してくれます。

「今で、Lummersはポストは書きています」は「て形」使っています。


「今で、Lummersはポストは書ています」は「て形」使っています。

書くー書いて

「今、Lummersはポストは書きを書いています」は「て形」使っています。

This sentence has been marked as perfect!

「今、Lummersはポストは書き投稿を書いています」は「て形」使っています。

「今、Lummersはポストは書き投稿を書いています」は「て形」使っています。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「な-adjective」は「な形容詞」と、「い-adjective」は「い形容詞」か?


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「な-adjective」は「な形容詞」と、「い-adjective」は「い形容詞」か?

そうです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「な-adjective」は「な形容詞」、「い-adjective」は「い形容詞」ですか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「な-adjective」は「な形容詞」、「い-adjective」は「い形容詞」ですか?

そうです!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「な-adjective」は「な形容詞」、「い-adjective」は「い形容詞」で良いでしょうか?

https://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/ja/gmod/contents/card/035.html

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「grammar」は「文法」 英語と日本語の文法は本当に別々ね。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「grammar」は「文法」

英語と日本語の文法は本当に別々違うね。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「grammar」は「文法」

英語と日本語の文法は本当に別々違いますね。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「grammar」は「文法」 です。¶
英語と日本語の文法は本当に別物ですね。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「て-form」は「て形」。


This sentence has been marked as perfect!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「て-form」は「て形」といいます

Ordinary Japanese people are unfamiliar with this kind of term in Japanese education for non-native speakers. https://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/ja/gmod/contents/explanation/043.html

「きれい」はな形容詞です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「きれい」はな形容詞です。

「大きい」は「い形容詞」 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「particle」は「助詞」ですか?


「大きい」は「い形容詞」

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「particle」は「助詞」ですか?

はい、そうです。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「大きい」は「い形容詞」 です。¶

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「particle」は「助詞」ですか?

助詞は難しいです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

助詞の「が」は嫌いです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「仕方がない」は「expression」ですね、しかし日本語がわかっていません。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「仕方がない」は「expression」ですね、しかし日本語がわかっていません。

have no choice but to....  

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「仕方がない」は「an expression (established by usage as having a meaning not deducible from those of the individual words)」ですねしかし日本語がわかってい、この日本語はよくわかりません。

The direct translation may be "There is no way," but "It can't be helped" may be more appropriate.

「that's・a・useful・expression」は日本語にほんごで何なんと言いいますか?


「that's・a・useful・expression」は日本語にほんごで何なんと言いいますか?

それは役に立つ表現です

「that's・a・useful・expression」は日本語にほんごで何なんと言いいますか?

それは、いい表現です。と言えます。

「that's・a・useful・expression」は日本語にほんごで何なんと言いいますか?

「便利(べんり)な表現です」とか「よく使う言い方です」とかが日本語として自然です。

「that's・a・useful・expression」は日本語にほんごで何なんで何と言いますか?

「使える慣用句です。」

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「電池」と「対立」と「作者」 これは一つ言葉ですか?


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「電池」と「対立」と「作者」
これは一つ言葉ですか?

そうです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「電池」と「対立」と「作者」
これは一つ言葉ですか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「電池」と「対立」と「作者」
これは一つ言葉ですか?

そうです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

「電池」と「対立」と「作者」
これは一つ言葉らはそれぞれ一つの単語ですか?

一つ言葉で、二つ漢字ですね。


一つ言葉で、二つ漢字をつかいますね。

一つ言葉なのに、二つ漢字ですね。

一つ言葉で、二つ漢字ですね。

helpful = help + ful absent-minded = absent + mind + ed businessman = business + man などの一つの英単語が、2つ以上のrootやprefixやsuffixと組み合わされて出来ているのと同じ事と思うけど。

一つ言葉で、二つ漢字二字熟語ですね。

じゅくご 0【熟語】  ① 二つ以上の単語が結合してできた語。合成語。複合語。「山鳩」「酒樽」「草分け」の類。 →② 二つ以上の漢字の結合してできた語。「登山」「思想」の類。熟字。成語。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium