Sept. 4, 2023
Je pense que je suis d'accord avec cette phrase. Même si l’amour peut nous blesser, l’amour est une belle chose. Avec amour, nous créons de beaux souvenirs. L'amour nous incite à exprimer de belles qualités, telles que la patience, l'honnêteté et l'empathie. Même si ces choses ne soient pas permanentes si vous perdez l’amour, elles en valent la peine. Au total, l’amour est un bon sentiment qui vaut la peine de le perdre.
L'amour
Je pense que je suis d'accord avec cette phrase.
Même si l’amour peut nous blesser, l’amour est une belle chose.
Même si l’amour peut nous blesser, cela reste une belle chose. / un beau sentiment.
Avec Grâce à l'amour, nous nous créons de beaux souvenirs.
« Avec» est trop utilitaire ici : Grâce à ( thanks to ) est plus élégant.
Plus naturel, la phrase active : ( la voix passive est plus courante en anglais qu'en français, je crois)
L'amour nous crée de beaux souvenirs.
L'amour nous incite à exprimer / à faire ressortir de belles qualités, telles que la patience, l'honnêteté et l'empathie.
Alternative: L'amour fait ressortir le meilleur de nous-même : notre patience, notre honnêteté, notre empathie...
Même si ces choses ne soient pas permanentes ( / sont temporaires / éphémères) , même si vous perdez l’amour, elles en valent la peine.
Au totalfinal / finalement / Tout bien considéré, l’amour est un bonincroyable sentiment qui vaut la peine de l'être perdu.¶
/ vécu, même s'il doit être ensuite perdreu.
« au total» : un peu trop comptable. « incroyable» : parce que seulement «on» sonne un peu trop modéré dans ce contexte.
Grammaire : Tu utilises l'infinitif si c'est le même sujet dans les deux parties de la phrase. Mais ici «l'amour» est le sujet dans la première partie (« l'amour vaut ») et le complément dans la deuxième ( « le »). Dans ma correction, j'ai choisi de mettre «l'amour» comme sujet dans les deux parties : «l'amour vaut la peine» + « l'amour est vécu / perdu»
Feedback
Bravo !
L'amour This sentence has been marked as perfect! |
Je pense que je suis d'accord avec cette phrase. This sentence has been marked as perfect! |
Même si l’amour peut nous blesser, l’amour est une belle chose. Même si l’amour peut nous blesser, l’amour est une belle chose. Même si l’amour peut nous blesser, cela reste une belle chose. / un beau sentiment. |
Avec amour, nous créons de beaux souvenirs.
« Avec» est trop utilitaire ici : Grâce à ( thanks to ) est plus élégant. Plus naturel, la phrase active : ( la voix passive est plus courante en anglais qu'en français, je crois) L'amour nous crée de beaux souvenirs. |
L'amour nous incite à exprimer de belles qualités, telles que la patience, l'honnêteté et l'empathie. L'amour nous incite à exprimer / à faire ressortir de belles qualités, telles que la patience, l'honnêteté et l'empathie. Alternative: L'amour fait ressortir le meilleur de nous-même : notre patience, notre honnêteté, notre empathie... |
Même si ces choses ne soient pas permanentes si vous perdez l’amour, elles en valent la peine. Même si ces choses ne so |
Au total, l’amour est un bon sentiment qui vaut la peine de le perdre. Au « au total» : un peu trop comptable. « incroyable» : parce que seulement «on» sonne un peu trop modéré dans ce contexte. Grammaire : Tu utilises l'infinitif si c'est le même sujet dans les deux parties de la phrase. Mais ici «l'amour» est le sujet dans la première partie (« l'amour vaut ») et le complément dans la deuxième ( « le »). Dans ma correction, j'ai choisi de mettre «l'amour» comme sujet dans les deux parties : «l'amour vaut la peine» + « l'amour est vécu / perdu» |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium